Gênesis 20
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 — ausente —
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 — ausente —
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Vavehavɨci nɨbu hula hutesɨ hɨnidaci Asɨ agaŋ hɨfɨlɨ anisɨhu hɨvɨ Abimelekɨ dɨ abami. Iamɨgali hulaŋ daŋ agadɨ vihanaŋ sadaŋ nama hɨmɨbanaŋ uami.
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 Hameŋ abɨci Abimelekɨ agaŋ Sela hula ma hɨdɨmaŋ lɨdɨŋ abami. Iadɨ Hekɨlɨ uami. Hulaŋ mu hugɨ ma lamɨci ha nama huaci nudɨdaŋ nudɨ hɨdɨlɨ pam agɨladɨdaŋ ifɨhɨmɨvanaŋ uami.
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 Ebɨlam nukeŋ iadɨ abalɨ uami. Viaŋ iamɨgali nagadɨ amunu aba abalɨ uami. Iamɨgali agaŋ avi abalɨ uami. Ebɨlam iadɨ amu aba abalɨ uami. Hameŋ abavɨci viaŋ hɨji nameŋ lamacin uami. Viaŋ iamɨgali agadɨ huaci akua sabivin aba abacin uami. La viaŋ hugɨ apalɨ hɨniavɨla abɨlɨŋ iamɨgali agadɨ iadɨ pɨŋ vavehavalɨ uami.
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Lɨci cɨhu Asɨ anisɨhu hɨvɨ abami. Viaŋ nadɨ igɨlɨŋ nama hɨji huaci daŋ hɨniavɨla hameŋ lɨhanaŋ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ nama iamɨgali agaŋ hula ma hɨdahanaŋ uami. La nama lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihanaŋ uami.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Nama nadɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ abɨnaŋ iamɨgali agadɨ viavɨla ua muŋanu dɨ pɨŋ lamavɨm uami. Muŋanu nɨbu iadɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ sadaŋ nɨbu nadɨ ahɨliahuiahu saŋ iadɨ abɨci nama ma hɨmɨbanaŋ uami. Agadɨ ala nama ma abɨnaŋ iamɨgali agadɨ via ua lamavɨci uami. Ha nama nadɨ ulaŋ pam hɨsɨŋ agɨlaŋ hula amɨŋ ci haba hɨmɨbalaŋ uami.
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Lɨci Abimelekɨ agaŋ cimɨdaŋ sɨbaŋ iahavɨla nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ abɨci vehavɨmi. Vehavɨci Asɨ nudɨ abami agadɨ nulɨsaŋ tɨbi sulami. Tɨbi sulɨci igahɨlavɨla haba lɨdavɨmi.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Lɨdavɨci Abimelekɨ agaŋ nulɨdɨ abɨci ua Ebɨlam dɨ abavɨci nudɨ pɨŋ vemi. Veci nudɨ abitɨhami. Viaŋ nadɨ akɨ lɨlɨŋ nama aludɨ hameŋ lɨhanaŋ uami. Lɨnaŋ viaŋ iadɨ hulaŋ iamɨgali migɨlɨlan agɨlaŋ hula hugɨ hekɨlɨ daŋ hɨnidalu uami. Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ ma vihavɨlalɨ uami. Agadɨ ala nama iadɨ akɨ saŋ hameŋ lɨhanaŋ uami.
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 Nama akɨ hɨji lamavɨla lusɨŋ hameŋ agadɨ vihanaŋ uami.
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Lɨci Ebɨlam agaŋ abami. Viaŋ hɨji nameŋ igahɨlavɨla lɨcin uami. Hulaŋ iamɨgali neŋ hɨsɨŋ agɨlaŋ Asɨ saŋ ma lɨdavɨlalɨ aba lɨcin uami. La iadɨ iamɨgali agadɨ viben aba lavɨla iadɨ ifɨhɨmavɨmɨdɨ aba lɨcin uami.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Viaŋ nadɨ amɨŋ abacin uami. Viaŋ Sela dɨ amunu aba abacin uami. Nɨbu alaŋ ahica iavaŋ pabiŋ laci uami. Agadɨ ala alaŋ iamɨga hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨsɨŋ sadaŋ viaŋ nudɨ sabimin uami.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 Asɨ agaŋ iadɨ abɨci viaŋ iadɨ iavaŋ dɨ hɨdɨlɨ pam agɨladɨ valavɨla hɨdɨlan uami. Hɨdahɨda Sela dɨ abamin uami. Nama iasaŋ mavɨn hɨniavɨla iadɨ huaci lamɨben aba lavɨla ha alaŋ ahica abeba abeba hɨdɨdamɨli hulaŋ iamɨgali agɨladɨ nameŋ abɨha aba abamin uami. Ebɨlam iadɨ amu aba abɨha aba abamin uami.
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 Lɨci Abimelekɨ agaŋ Sela dɨ abɨci Ebɨlam dɨ pɨŋ cɨhu ala umi. Lɨci sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau agɨladɨdaŋ Ebɨlam saŋ igumi.
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 Iguavɨla abami. Igɨha uami. Fɨli tɨbɨ nana iadɨ laci uami. Nama fɨli tɨbɨ abeba neŋ hɨniben aba ha alia uami. Igɨnaŋ huaci lɨci heŋ hɨniha uami.
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 La Sela dɨ abami. Viaŋ amuna saŋ lɨba silɨva hɨlɨcɨ 1,000 iguin uami. Nadɨ vɨhɨlɨ iahi agadɨ mɨŋahihɨlahihɨla saŋ iguin uami. Lɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali nama hula hɨniavi agɨlaŋ abavɨbali uami. Nɨbu hugɨ apalɨ aba abavɨbali uami.
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.