Gênesis 16
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Abɨlam abinu Selai agaŋ nɨbu ninanadi apalɨ hɨniadami. Selai dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali nudɨ ibi Hega. Hega nɨbu Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ iamɨgali.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Selai agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nama igɨlanaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ lɨci viaŋ ninanadi ma huhɨlɨlan uami. Nama uavɨla iadɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali agaŋ hula hɨdɨha uami. Lɨnaŋ nɨbu akua iasaŋ ninaŋ huhɨlɨbali uami. Lɨci Abɨlam agaŋ abinu Selai dɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlami.
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Lɨci Selai agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali Hega dɨ viavɨla Abɨlam saŋ iguci nudɨ iamɨgali me hɨniadami. Hadɨhu heŋ Abɨlam Kenan fɨli tɨbɨ hɨnidaci hualɨ human limu limu fɨhala ci umi.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Lɨci Abɨlam agaŋ Hega hula hɨnici Hega agaŋ humɨgaŋ ahɨlami. Humɨgaŋ ahɨlami agadɨ igavɨla viaŋ iamɨgali huaci uavɨla Selai dɨ sɨbɨlɨ iga iga nudɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨniadami.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Lɨdaci Selai agaŋ Abɨlam dɨ abami. Amɨŋ nama ala lɨdanaŋ nɨbu iadɨ sɨbɨlɨ igɨlalɨ uami. Viaŋ nukeŋ iadɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali agadɨ nasaŋ iguacin uami. Agadɨ ala nɨbu humɨgaŋ ahɨlalɨ agadɨ igavɨla iadɨ sɨbɨlɨ igɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ Iaue agaŋ aludɨ ciaŋ hihɨlam uami.
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Lɨci Abɨlam agaŋ Selai dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Hega nɨbu nadɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali uami. Nama manɨgali hɨniavɨla nudɨ akuaba lɨben aba ha hameŋ laci lɨha uami. Lɨci Selai agaŋ Hega dɨ sɨbɨlɨ lamɨci Hega agaŋ haŋɨla umi.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Haŋɨla Solɨ haiabɨla hɨbɨ pɨlɨ heŋ uavɨla fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨdahɨda avɨli vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahaiaha hɨniadami heŋ ua iahumi. Iahua hɨnidaci Asɨ Iaue dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ nudɨ pɨŋ iahami.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Iahavɨla nudɨ abami. Hega uami. Nama Selai dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali uami. Nama abeŋ hɨnia vevɨla cɨhu abeŋ uben aba lɨdanaŋ uami. Lɨci Hega abami. Viaŋ iadɨ manɨgali Selai dɨ vala haŋɨla ven uami.
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Lɨci Asɨ Iaue dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ abami. Nama cɨhu uavɨla Selai dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniha uami.
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Viaŋ lɨlɨŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ iaha habɨlavɨci hulaŋ mu nulɨdɨ lugɨlɨci ma ua iahubali uami.
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Ci igɨnaŋ uami. Nama humɨgaŋ daŋ hɨniavɨla ninaŋ huhɨlɨbanaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ Selai nadɨ sɨbɨlɨ lamɨlalɨ agasaŋ igahɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ ninaŋ agadɨ ibi lamavɨla abɨha uami. Isɨmaelɨ aba abɨha uami.
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Nadɨ ninaŋ agaŋ nɨbu sabaŋ donɨki saua hɨsɨŋ me hɨnibali uami. La hulaŋ sɨkasɨkan agɨladɨ nagɨli lamɨdaci hɨbɨŋ nudɨ avi nagɨli lamavɨbali uami. La nɨbu nudɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ hula huaci ma hɨniavɨbali uami.
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Lɨci Hega agaŋ Asɨ Iaue abami agasaŋ hɨji lamavɨla abami. Viaŋ Asɨ iadɨ igɨlalɨ agadɨ ci igin uami. La ibi mu lamavɨla abami. Nama Asɨ iadɨ igɨlanaŋ agaŋ uami.
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 La nusaŋ ala hulaŋ agɨlaŋ avɨli sɨmɨ tulɨ agadɨ ibi lamavɨla abavɨhadami. Lahailoi uavɨhadami. Avɨli sɨmɨ tulɨ agaŋ Kadesɨ haiabɨla hɨnici ui Beletɨ haiabɨla hɨnici ve alɨhaŋ heŋ hɨniadami.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 La cɨhu Hega agaŋ Abɨlam dɨ ninaŋ huhɨlɨci Abɨlam agaŋ nudɨ ibi lamavɨla abami. Isɨmaelɨ uami.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Hadɨhu Abɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 86 iahami.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.