Gênesis 16
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Abɨlam abinu Selai agaŋ nɨbu ninanadi apalɨ hɨniadami. Selai dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali nudɨ ibi Hega. Hega nɨbu Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ iamɨgali.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Mas tinha uma serva egípcia, chamada Agar.
2 Selai agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nama igɨlanaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ lɨci viaŋ ninanadi ma huhɨlɨlan uami. Nama uavɨla iadɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali agaŋ hula hɨdɨha uami. Lɨnaŋ nɨbu akua iasaŋ ninaŋ huhɨlɨbali uami. Lɨci Abɨlam agaŋ abinu Selai dɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlami.
2 Então Sarai disse a Abrão: — Eis que o E Abrão concordou com o plano de Sarai.
3 Lɨci Selai agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali Hega dɨ viavɨla Abɨlam saŋ iguci nudɨ iamɨgali me hɨniadami. Hadɨhu heŋ Abɨlam Kenan fɨli tɨbɨ hɨnidaci hualɨ human limu limu fɨhala ci umi.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
4 Lɨci Abɨlam agaŋ Hega hula hɨnici Hega agaŋ humɨgaŋ ahɨlami. Humɨgaŋ ahɨlami agadɨ igavɨla viaŋ iamɨgali huaci uavɨla Selai dɨ sɨbɨlɨ iga iga nudɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨniadami.
4 Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Lɨdaci Selai agaŋ Abɨlam dɨ abami. Amɨŋ nama ala lɨdanaŋ nɨbu iadɨ sɨbɨlɨ igɨlalɨ uami. Viaŋ nukeŋ iadɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali agadɨ nasaŋ iguacin uami. Agadɨ ala nɨbu humɨgaŋ ahɨlalɨ agadɨ igavɨla iadɨ sɨbɨlɨ igɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ Iaue agaŋ aludɨ ciaŋ hihɨlam uami.
5 Então Sarai disse a Abrão: — Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o
6 Lɨci Abɨlam agaŋ Selai dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Hega nɨbu nadɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali uami. Nama manɨgali hɨniavɨla nudɨ akuaba lɨben aba ha hameŋ laci lɨha uami. Lɨci Selai agaŋ Hega dɨ sɨbɨlɨ lamɨci Hega agaŋ haŋɨla umi.
6 Abrão respondeu a Sarai: — Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
7 Haŋɨla Solɨ haiabɨla hɨbɨ pɨlɨ heŋ uavɨla fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨdahɨda avɨli vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahaiaha hɨniadami heŋ ua iahumi. Iahua hɨnidaci Asɨ Iaue dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ nudɨ pɨŋ iahami.
7 Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Iahavɨla nudɨ abami. Hega uami. Nama Selai dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali uami. Nama abeŋ hɨnia vevɨla cɨhu abeŋ uben aba lɨdanaŋ uami. Lɨci Hega abami. Viaŋ iadɨ manɨgali Selai dɨ vala haŋɨla ven uami.
8 perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Lɨci Asɨ Iaue dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ abami. Nama cɨhu uavɨla Selai dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniha uami.
9 Então o Anjo do Senhor lhe disse: — Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
10 Viaŋ lɨlɨŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ iaha habɨlavɨci hulaŋ mu nulɨdɨ lugɨlɨci ma ua iahubali uami.
10 E o Anjo do Senhor disse também: — Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
11 Ci igɨnaŋ uami. Nama humɨgaŋ daŋ hɨniavɨla ninaŋ huhɨlɨbanaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ Selai nadɨ sɨbɨlɨ lamɨlalɨ agasaŋ igahɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ ninaŋ agadɨ ibi lamavɨla abɨha uami. Isɨmaelɨ aba abɨha uami.
11 E o Anjo do Senhor continuou: — Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o
12 Nadɨ ninaŋ agaŋ nɨbu sabaŋ donɨki saua hɨsɨŋ me hɨnibali uami. La hulaŋ sɨkasɨkan agɨladɨ nagɨli lamɨdaci hɨbɨŋ nudɨ avi nagɨli lamavɨbali uami. La nɨbu nudɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ hula huaci ma hɨniavɨbali uami.
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
13 Lɨci Hega agaŋ Asɨ Iaue abami agasaŋ hɨji lamavɨla abami. Viaŋ Asɨ iadɨ igɨlalɨ agadɨ ci igin uami. La ibi mu lamavɨla abami. Nama Asɨ iadɨ igɨlanaŋ agaŋ uami.
13 Então Agar deu ao Senhor , que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”
14 La nusaŋ ala hulaŋ agɨlaŋ avɨli sɨmɨ tulɨ agadɨ ibi lamavɨla abavɨhadami. Lahailoi uavɨhadami. Avɨli sɨmɨ tulɨ agaŋ Kadesɨ haiabɨla hɨnici ui Beletɨ haiabɨla hɨnici ve alɨhaŋ heŋ hɨniadami.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
15 La cɨhu Hega agaŋ Abɨlam dɨ ninaŋ huhɨlɨci Abɨlam agaŋ nudɨ ibi lamavɨla abami. Isɨmaelɨ uami.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
16 Hadɨhu Abɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 86 iahami.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.