Gênesis 15
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Abɨlam agaŋ sagaŋ lɨbavɨla nulɨdɨ lɨvalavɨla Lotɨ dɨ cɨhu vave hɨnidaci Asɨ Iaue agaŋ anisɨhu me hɨvɨ iaha nudɨ abami. Abɨlam uami. Nama lɨdɨmɨnaŋ uami. Viaŋ nadɨ cɨlɨbi lavɨn me hɨnidalɨŋ nadɨ ma sɨbɨlɨ lamavɨbali uami. La nasaŋ akuaba akuaba huaci huaci akape agɨladɨ iguben uami.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 — ausente —
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 — ausente —
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Hameŋ abɨci Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nadɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agaŋ nadɨ akuaba akuaba agɨladɨ ma vibali uami. Nadɨ ninaŋ nukeŋ agaŋ nɨbu nadɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla nadɨ akuaba akuaba agɨladɨ avi vibali uami.
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 La Abɨlam dɨ abɨci haiabɨla ivouci nudɨ abami. Nama uaiaŋ susu hɨvɨ igaiahua lidɨ agɨladɨ igɨha uami. Nama huaci lugɨlɨvanaŋ uami. Nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ iaha habɨla lidɨ nameŋ hɨniavɨbali uami.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Lɨci Abɨlam agaŋ Asɨ Iaue dɨ ciaŋ agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨci Asɨ Iaue nudɨ abami. Nama hulaŋ huaci uami.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 La Abɨlam dɨ abami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ nasaŋ iguben aba abɨlɨŋ Uilɨ haiabɨla agadɨ valavɨla vehanaŋ uami. Uilɨ haiabɨla ha Kalɨdia hɨdɨlɨ agɨladɨ haiabɨla uami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ nasaŋ igulɨŋ nadɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ hɨnibali uami.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Lɨci Abɨlam agaŋ abami. Asɨ Iaue nama iadɨ Hekɨlɨ uami. Viaŋ nukeŋ akɨ me la igavɨla abɨben uami. Fɨli tɨbɨ nagaŋ nɨbu iadɨ fɨli tɨbɨ hɨnibali aba abɨben uami.
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Lɨci cɨhu Asɨ Iaue nudɨ abami. Alia iasaŋ akuaba akuaba nameŋ agɨladɨ vaveha uami. Mu sabaŋ bulɨmakau mɨgenaŋ numɨgaŋ huhɨlɨci hualɨ ahica pam ci ualɨ agadɨ vaveha uami. Mu sabaŋ meme mɨgenaŋ numɨgaŋ huhɨlɨci hualɨ ahica pam ci ualɨ agadɨ vaveha uami. Mu sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ numɨgaŋ huhɨlɨci hualɨ ahica pam ci ualɨ agadɨ vaveha uami. La havaŋ ibɨlabi agadɨdaŋ havaŋ imɨlɨ ninaŋ agadɨdaŋ avi vaveha uami.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Lɨci Abɨlam agaŋ akuaba akuaba agɨladɨ Asɨ Iaue saŋ vavemi. Vavevɨla sɨhɨm agɨladɨ alɨhaŋ lama ihacɨkɨlacɨkɨla limu cɨkaŋ agɨladɨ hɨtɨŋ lamami. Limu cɨkaŋ agɨladɨ hɨtɨŋ lamami. Agadɨ ala havaŋ ahica agɨladɨ ma ihacɨkɨlami.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Lɨci pujipaji agɨlaŋ vevɨla sɨhɨm sabaŋ havaŋ agɨladɨ valɨ hɨvɨ mɨgahɨnihɨni nɨben aba lɨhavɨdaci Abɨlam agaŋ nulɨdɨ lahumi.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 La uaiaŋ mɨgudaci Abɨlam agaŋ ani vɨdɨvɨdɨŋ hɨsɨvami. Ani hɨsɨvavɨla anisɨhu hɨvɨ igɨdaci hɨfɨlɨ hekɨlɨ me agaŋ nudɨ pɨŋ iahɨci hekɨlɨ lɨdami.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ nudɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ uavɨla hɨdɨlɨ mu agɨladɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨbali uami. Hɨnihɨni nulɨdɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨbali uami. Lɨhavɨdaci nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamalama hɨniavɨdaci hualɨ 400 ubali uami.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamavɨbali uami. Agadɨ ala viaŋ nulɨsaŋ hɨbɨŋ vɨhɨlɨ iguben uami. Hameŋ lɨlɨŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ akuaba akuaba akape agɨladɨ viavɨla fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla cɨhu vehavɨbali uami.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Agadɨ ala nadɨ humɨgaŋ agaŋ simɨ hɨnidaci nama hadi hadi sɨbaŋ lavɨla hɨmɨnaŋ nadɨ haca mava hudavɨbali uami.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ ua hɨniavɨla fɨli tɨbɨ neŋ cɨhu ma vevɨhehavɨbali uami. Amolɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ akape ma vihavadi uami. Igɨlɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ akape vivi hɨniavɨdaci ha nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamavɨla fɨli tɨbɨ neŋ hɨniavɨmɨdɨ aba nulɨdɨ lahulɨŋ uavɨbali uami. Lahulɨŋ uavɨdaci nadɨ iamɨlɨhalina dɨ ninanadi agɨlaŋ cɨhu neŋ vehavɨbali uami.Pujipaji agɨlaŋ vevɨla sɨhɨm sabaŋ havaŋ agɨladɨ valɨ hɨvɨ mɨgahɨnihɨni nɨben aba lɨhavɨmi.|alt="flying eagle/hawk" src="GT Rev04 EagleFlylight.jpg" size="col" copy="Gordon Thompson © 2010, 2017 Wyclife Bible Translators, Inc. Licensed under the Creatve Commons, Atributon-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Australia License" ref="15.11"
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Lɨci uaiaŋ mɨgua hɨfɨlɨ lɨci Abɨlam agaŋ sɨji tulɨ avɨmɨsɨ iahaiaha hɨnimi agadɨdaŋ unɨ abɨlu agadɨdaŋ anisɨhu me hɨvɨ igami. Igɨdaci sɨji agaŋ hula unɨ abɨlu agaŋ hula sɨhɨm Abɨlam nukeŋ ihacɨkɨlacɨkɨla limu lama limu lamami agɨladɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ uavɨmi.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Mɨhiŋ heŋ ala Asɨ Iaue agaŋ ciaŋ mɨguavɨla Abɨlam dɨ abami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasaŋ iguben uami. Fɨli agadɨ valɨ ha avɨli makaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ caba hɨnidi heŋ hɨnia uu Iufɨletisɨ avɨli makaŋ hekɨlɨ heŋ hɨnidi uami.
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 Igulɨŋ Kin hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Kenasɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Katɨmon hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami.
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Pelesɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Lefaim hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami.
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 Amolɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Kenan hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Gilɨgasɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ vihavɨbali uami. Jebusɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ avi vihavɨbali uami.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.