Gênesis 13

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 — ausente —
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Ve hɨniavɨla cɨhu Abɨlam agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula Negevɨ fɨli tɨbɨ valavɨla vehavɨmi. La havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni veve Betelɨ haiabɨla iahavɨmi. Vaka havɨlɨ ulaŋ Betelɨ haiabɨla hɨnici uci Ai haiabɨla hɨnici veci alɨhaŋ hafiavɨmi heŋ iahavɨmi.
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 Lavɨla Abɨlam agaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm vaka ibilami heŋ uavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi luvɨla luvɨla nudɨ ibi mɨŋaiahami.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 Lotɨ avi Abɨlam ani vehavɨmi. Nɨbu avi sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau daŋ hɨniadami. Hulaŋ iamɨgali akape avi nɨbu hula hɨdahɨda havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni vehavɨmi.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 Abɨlam hula Lotɨ hula akuaba akuaba akape daŋ sadaŋ humɨsɨ avɨli akuaba akuaba agɨlasaŋ tɨbɨ mɨgavɨmi. La ahica hɨnihɨni agaŋ hɨma lɨmi.
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 Hameŋ sadaŋ Lotɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ sabaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ migɨlavɨhadami agɨlaŋ hula Abɨlam dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ sabaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ migɨlavɨhadami agɨlaŋ hula lamacilavɨhadami. Hadɨhu heŋ Kenan hɨdɨlɨ agɨlaŋ Pelesɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ avi fɨli tɨbɨ heŋ ala hɨniavɨhadami.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Lamacilavɨdaci Abɨlam agaŋ Lotɨ dɨ abami. Alaŋ ahica hɨdɨlɨ pam laci uami. Ahica lamacilɨmagalu uami. Aludɨ sibɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ avi lamacilavɨmɨdɨ uami.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Igɨha uami. Fɨli tɨbɨ hekɨlɨ ha hɨnidi uami. Nama iadɨ vala uavɨla fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ hɨniha uami. Nama human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ uben aba lɨnaŋ viaŋ human sakalɨ kɨlikɨli hɨvɨ uben uami. Nama human sakalɨ kɨlikɨli hɨvɨ uben aba lɨnaŋ viaŋ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ uben uami.
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Lɨci Lotɨ agaŋ lagulamavɨla igasulami. La Jolɨdan avɨli fɨli abɨlɨ agadɨ igasulasula uu Soalɨ haiabɨla agadɨ igami. Fɨli abɨlɨ agaŋ nɨbu avɨli makaŋ akape sadaŋ huaci sɨbaŋ hɨniadami. Fɨli abɨlɨ agadɨ igɨci nɨbu Asɨ Iaue dɨ hualɨ me hɨniadami. Nɨbu avi Isipɨ fɨli tɨbɨ me hɨniadami. Hadɨhu heŋ Asɨ Iaue agaŋ Sodom haiabɨla Gomola haiabɨla agɨladɨ ma sɨbɨlɨ lamami.
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 Lɨci Lotɨ agaŋ Jolɨdan avɨli fɨli abɨlɨ agadɨ sɨkasɨkan vivi saŋ abami. Lavɨla Abɨlam dɨ valavɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ umi. Uavɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 Abɨlam nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨniadami. Lotɨ agaŋ haiabɨla hekɨlɨ hekɨlɨ Jolɨdan avɨli fɨli abɨlɨ caba caba hɨniavɨhadami agɨladɨ alɨhaŋ heŋ ala hɨniadami. La havɨlɨ ulaŋ agɨladɨ Sodom haiabɨla mikɨ sɨbaŋ heŋ hafiavɨmi.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 Hulaŋ iamɨgali haiabɨla heŋ hɨsɨŋ agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Asɨ Iaue agaŋ nulɨdɨ igɨdaci nɨbɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ laci vihavɨhadami.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Lotɨ agaŋ Abɨlam dɨ vala uci Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nama neŋ lagulamavɨla fɨli tɨbɨ nagadɨ sɨkasɨkan igasulɨha uami. Uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami. Uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami. Ium kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami. Lakulamaŋ kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Fɨli tɨbɨ sɨkasɨkan igasulɨnaŋ nagadɨ nasadaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasadaŋ iguben uami. Igulɨŋ mufɨli mufɨli fɨli tɨbɨ nagaŋ naludɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ hɨnibali uami.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Hɨnidaci nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ huaci lamɨlɨŋ iaha habɨla hacɨŋ hɨlɨcɨ me hɨniavɨbali uami. Hulaŋ mu hacɨŋ hɨlɨcɨ huaci lugɨlɨvi lɨci uami. Ha nɨbu nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ avi huaci lugɨlɨvi uami.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 Fɨli tɨbɨ sɨkasɨkan nasaŋ iguben nagadɨ nama iaha hɨdahɨda igɨha uami.
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Lɨci Abɨlam agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hula havɨlɨ ulaŋ agɨladɨ hivahiva vivi Hebɨlon haiabɨla uavɨmi. Uavɨla Mamɨle dɨ kɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ hɨniavɨhadami heŋ havɨlɨ ulaŋ hafiavɨmi. Mamɨle dɨ kɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ Hebɨlon haiabɨla mikɨ hɨniavɨhadami. Lavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm agadɨ heŋ ibilami.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.