Gênesis 13

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 — ausente —
2 Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 Ve hɨniavɨla cɨhu Abɨlam agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula Negevɨ fɨli tɨbɨ valavɨla vehavɨmi. La havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni veve Betelɨ haiabɨla iahavɨmi. Vaka havɨlɨ ulaŋ Betelɨ haiabɨla hɨnici uci Ai haiabɨla hɨnici veci alɨhaŋ hafiavɨmi heŋ iahavɨmi.
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 Lavɨla Abɨlam agaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm vaka ibilami heŋ uavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi luvɨla luvɨla nudɨ ibi mɨŋaiahami.
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
5 Lotɨ avi Abɨlam ani vehavɨmi. Nɨbu avi sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau daŋ hɨniadami. Hulaŋ iamɨgali akape avi nɨbu hula hɨdahɨda havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni vehavɨmi.
5 Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 Abɨlam hula Lotɨ hula akuaba akuaba akape daŋ sadaŋ humɨsɨ avɨli akuaba akuaba agɨlasaŋ tɨbɨ mɨgavɨmi. La ahica hɨnihɨni agaŋ hɨma lɨmi.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 Hameŋ sadaŋ Lotɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ sabaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ migɨlavɨhadami agɨlaŋ hula Abɨlam dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ sabaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ migɨlavɨhadami agɨlaŋ hula lamacilavɨhadami. Hadɨhu heŋ Kenan hɨdɨlɨ agɨlaŋ Pelesɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ avi fɨli tɨbɨ heŋ ala hɨniavɨhadami.
7 Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 Lamacilavɨdaci Abɨlam agaŋ Lotɨ dɨ abami. Alaŋ ahica hɨdɨlɨ pam laci uami. Ahica lamacilɨmagalu uami. Aludɨ sibɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ avi lamacilavɨmɨdɨ uami.
8 Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Igɨha uami. Fɨli tɨbɨ hekɨlɨ ha hɨnidi uami. Nama iadɨ vala uavɨla fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ hɨniha uami. Nama human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ uben aba lɨnaŋ viaŋ human sakalɨ kɨlikɨli hɨvɨ uben uami. Nama human sakalɨ kɨlikɨli hɨvɨ uben aba lɨnaŋ viaŋ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ uben uami.
9 Aí está a terra inteira diante de você. Vamos nos separar! Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda".
10 Lɨci Lotɨ agaŋ lagulamavɨla igasulami. La Jolɨdan avɨli fɨli abɨlɨ agadɨ igasulasula uu Soalɨ haiabɨla agadɨ igami. Fɨli abɨlɨ agaŋ nɨbu avɨli makaŋ akape sadaŋ huaci sɨbaŋ hɨniadami. Fɨli abɨlɨ agadɨ igɨci nɨbu Asɨ Iaue dɨ hualɨ me hɨniadami. Nɨbu avi Isipɨ fɨli tɨbɨ me hɨniadami. Hadɨhu heŋ Asɨ Iaue agaŋ Sodom haiabɨla Gomola haiabɨla agɨladɨ ma sɨbɨlɨ lamami.
10 Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes do Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
11 Lɨci Lotɨ agaŋ Jolɨdan avɨli fɨli abɨlɨ agadɨ sɨkasɨkan vivi saŋ abami. Lavɨla Abɨlam dɨ valavɨla uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ umi. Uavɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao Leste. Assim os dois se separaram:
12 Abɨlam nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨniadami. Lotɨ agaŋ haiabɨla hekɨlɨ hekɨlɨ Jolɨdan avɨli fɨli abɨlɨ caba caba hɨniavɨhadami agɨladɨ alɨhaŋ heŋ ala hɨniadami. La havɨlɨ ulaŋ agɨladɨ Sodom haiabɨla mikɨ sɨbaŋ heŋ hafiavɨmi.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 Hulaŋ iamɨgali haiabɨla heŋ hɨsɨŋ agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Asɨ Iaue agaŋ nulɨdɨ igɨdaci nɨbɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ laci vihavɨhadami.
13 Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
14 Lotɨ agaŋ Abɨlam dɨ vala uci Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nama neŋ lagulamavɨla fɨli tɨbɨ nagadɨ sɨkasɨkan igasulɨha uami. Uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami. Uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami. Ium kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami. Lakulamaŋ kɨlikɨli heŋ igasulɨha uami.
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o Norte, para o Sul, para o Leste e para o Oeste:
15 Fɨli tɨbɨ sɨkasɨkan igasulɨnaŋ nagadɨ nasadaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasadaŋ iguben uami. Igulɨŋ mufɨli mufɨli fɨli tɨbɨ nagaŋ naludɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ hɨnibali uami.
15 Toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 Hɨnidaci nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ huaci lamɨlɨŋ iaha habɨla hacɨŋ hɨlɨcɨ me hɨniavɨbali uami. Hulaŋ mu hacɨŋ hɨlɨcɨ huaci lugɨlɨvi lɨci uami. Ha nɨbu nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ avi huaci lugɨlɨvi uami.
16 Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 Fɨli tɨbɨ sɨkasɨkan nasaŋ iguben nagadɨ nama iaha hɨdahɨda igɨha uami.
17 Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você".
18 Lɨci Abɨlam agaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hula havɨlɨ ulaŋ agɨladɨ hivahiva vivi Hebɨlon haiabɨla uavɨmi. Uavɨla Mamɨle dɨ kɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ hɨniavɨhadami heŋ havɨlɨ ulaŋ hafiavɨmi. Mamɨle dɨ kɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ Hebɨlon haiabɨla mikɨ hɨniavɨhadami. Lavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm agadɨ heŋ ibilami.
18 Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.