Gênesis 12

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nama nadɨ fɨli tɨbɨ nagadɨdaŋ nadɨ hɨdɨlɨ pam agɨladɨdaŋ valavɨla uha uami. Nadɨ isagalina imahalina agɨladɨ avi valavɨla uha uami. Uavɨla fɨli tɨbɨ mu nadɨ abalamɨben heŋ hɨniha uami.
1 O S enhor tinha dito a Abrão: “Deixe sua terra natal, seus parentes e a família de seu pai e vá à terra que eu lhe mostrarei.
2 Viaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ lɨlɨŋ iaha habɨla hɨdɨlɨ hekɨlɨ hɨniavɨbali uami. Nadɨ avi huaci lamɨlɨŋ nama ibi hekɨlɨ daŋ hɨnibanaŋ uami. Ibi hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨladɨ huaci lamɨha uami.
2 Farei de você uma grande nação, o abençoarei e o tornarei famoso, e você será uma bênção para outros.
3 Viaŋ hulaŋ iamɨgali nadɨ huaci lamavɨlalɨ agɨladɨ nulɨdɨ avi huaci lamɨben uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali nadɨ sɨbɨlɨ igavɨlalɨ agɨladɨ viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ nɨbɨlaŋ vɨhɨlɨ igavɨbali uami. Viaŋ nasaŋ igahɨlahɨla hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ huaci lamɨben uami.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. Por meio de você, todas as famílias da terra serão abençoadas”.
4 — ausente —
4 Então Abrão partiu, como o S enhor havia instruído, e Ló foi com ele. Abrão tinha 75 anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Tomou sua mulher, Sarai, seu sobrinho Ló e todos os seus bens, os rebanhos e os servos que havia agregado à sua casa em Harã, e seguiu para a terra de Canaã. Quando chegaram a Canaã,
6 Iahuavɨla hɨdahɨda uavɨla Sekem haiabɨla iahuavɨmi. Mole dɨ kɨlɨ hekɨlɨ agaŋ Sekem haiabɨla mikɨ heŋ hɨniadami. Hɨnidaci nɨbɨlaŋ uavɨla heŋ ala hɨniavɨmi. Ua hɨniavɨmi hadɨhu heŋ Kenan hɨdɨlɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨhadami.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, onde acampou junto ao carvalho de Moré. Naquele tempo, os cananeus habitavam a região.
7 Hɨniavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ pɨŋ iahavɨla abami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasaŋ iguben uami. Lɨci Abɨlam agaŋ Asɨ Iaue dɨ ibi mɨŋaiahɨben aba sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm ibilami. Asɨ Iaue agaŋ nudɨ pɨŋ iahami agasaŋ igahɨlavɨla ibilami.
7 Então o S enhor apareceu a Abrão e disse: “Darei esta terra a seus descendentes”. Abrão construiu um altar ali e o dedicou ao S enhor , que lhe havia aparecido.
8 La cɨhu Abɨlam agaŋ Betelɨ haiabɨla hɨnici uci fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ umi. Lavɨla Betelɨ haiabɨla Ai haiabɨla agɨladɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ havɨlɨ ulaŋ hafiavɨmi. Betelɨ haiabɨla agaŋ uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ hɨniadami. Ai haiabɨla agaŋ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ hɨniadami. Lavɨla Abɨlam agaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm heŋ ibilavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi luvɨla luvɨla nudɨ ibi mɨŋaiahami.
8 Dali, Abrão viajou para o sul e acampou na região montanhosa, entre Betel, a oeste, e Ai, a leste. Construiu ali mais um altar dedicado ao S enhor e invocou o nome do S enhor .
9 La hulaŋ iamɨgali Abɨlam ani uavɨmi agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni uu Negevɨ fɨli tɨbɨ iahuavɨmi.Abɨlam agaŋ Halan haiabɨla agadɨ valavɨla umi.|src="C-014.jpg" size="col" copy="NTM" ref="12.4-5"
9 Abrão prosseguiu em sua jornada para o sul, acampando ao longo do caminho em direção ao Neguebe.
10 La fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨdaci sɨmɨŋ akuaba akuaba apalɨ sɨbaŋ lɨci humɨgaŋ ibɨlibɨliŋ hekɨlɨ iahami. Lɨci Abɨlam agaŋ hulaŋ iamɨgali nɨbu hula hɨdavɨmi agɨlaŋ hula Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnihɨni saŋ uavɨmi.
10 Naquele tempo, uma fome terrível atingiu a terra de Canaã, e Abrão foi obrigado a descer ao Egito, onde viveu como estrangeiro.
11 Uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ iahuben aba mikɨ mikɨ lavɨla Abɨlam agaŋ nudɨ abinu Selai dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ nadɨ igɨlɨŋ nadɨ mugaŋ lamɨgaŋ agaŋ huaci sɨbaŋ hɨni uami.
11 Aproximando-se da fronteira do Egito, Abrão disse a Sarai, sua mulher: “Você é muito bonita.
12 Hameŋ sadaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nadɨ mavɨn igavɨbali uami. La hɨji nameŋ lamavɨbali uami. Na nudɨ iamɨgali aba abavɨbali uami. La iadɨ ifɨhɨmavɨla nadɨ valavɨci hɨnibanaŋ uami.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘É mulher dele. Vamos matá-lo para ficarmos com ela’.
13 Hameŋ sadaŋ nama nameŋ abɨha uami. Ha nɨbu iadɨ amu aba abɨha uami. Hameŋ abɨnaŋ nɨbɨlaŋ iadɨ huaci lamavɨla ma ifɨhɨmavɨbali uami.
13 Diga, portanto, que é minha irmã. Eles pouparão minha vida e, por sua causa, me tratarão bem”.
14 La uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ iahuavɨmi. Iahuavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nudɨ iamɨgali agadɨ igavɨci mugaŋ lamɨgaŋ huaci sɨbaŋ hɨnimi.
14 De fato, chegando Abrão ao Egito, todos notaram a grande beleza de sua mulher.
15 Lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ Selai dɨ igavɨla nulɨdɨ manɨgali agadɨ abavɨmi. Iamɨgali mu mugaŋ lamɨgaŋ huaci sɨbaŋ agaŋ vevɨla hɨnidi uavɨmi. La uavɨla Selai dɨ viavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ ulaŋ hɨvɨ vavehavɨmi.
15 Quando os oficiais do palácio a viram, falaram maravilhas dela ao faraó e a levaram para o palácio.
16 Vavehavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ Selai dɨ mavɨn igavɨla Abɨlam dɨ huaci lamami. La sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau sabaŋ donɨki sabaŋ kamelɨ agɨladɨ Abɨlam saŋ igumi. Sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ avi igumi.
16 Por causa de Sarai, o faraó deu muitos presentes a Abrão: ovelhas, bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Iguavɨla Abɨlam abinu Selai dɨ sabici nudɨ iamɨgali me hɨnimi. Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasadaŋ nudɨ ulaŋ pam hɨsɨŋ agɨlasadaŋ hɨmuhɨmu hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igumi.
17 Mas, por causa de Sarai, mulher de Abrão, o S enhor enviou pragas terríveis sobre o faraó e sobre os membros de sua casa.
18 — ausente —
18 Por isso, o faraó mandou chamar Abrão e disse: “O que você fez comigo? Por que não me disse que ela era sua mulher?
19 — ausente —
19 Por que disse que era sua irmã e permitiu que eu a tomasse como esposa? Aqui está sua mulher. Tome-a e vá embora daqui!”.
20 Lavɨla nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ abami. Abɨlam agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ neŋ hɨnimɨdɨ uami. Hameŋ abɨci Abɨlam dɨdaŋ abinu dɨdaŋ lahuavɨmi. Lahuavɨci nulɨdɨ akuaba akuaba agɨladɨ likɨlavɨla uavɨmi.
20 O faraó ordenou que alguns de seus homens escoltassem Abrão, com sua mulher e todos os seus bens, para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.