Gênesis 12
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ abami. Nama nadɨ fɨli tɨbɨ nagadɨdaŋ nadɨ hɨdɨlɨ pam agɨladɨdaŋ valavɨla uha uami. Nadɨ isagalina imahalina agɨladɨ avi valavɨla uha uami. Uavɨla fɨli tɨbɨ mu nadɨ abalamɨben heŋ hɨniha uami.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Viaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨ lɨlɨŋ iaha habɨla hɨdɨlɨ hekɨlɨ hɨniavɨbali uami. Nadɨ avi huaci lamɨlɨŋ nama ibi hekɨlɨ daŋ hɨnibanaŋ uami. Ibi hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨladɨ huaci lamɨha uami.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Viaŋ hulaŋ iamɨgali nadɨ huaci lamavɨlalɨ agɨladɨ nulɨdɨ avi huaci lamɨben uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali nadɨ sɨbɨlɨ igavɨlalɨ agɨladɨ viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ nɨbɨlaŋ vɨhɨlɨ igavɨbali uami. Viaŋ nasaŋ igahɨlahɨla hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ huaci lamɨben uami.
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 — ausente —
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 — ausente —
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 Iahuavɨla hɨdahɨda uavɨla Sekem haiabɨla iahuavɨmi. Mole dɨ kɨlɨ hekɨlɨ agaŋ Sekem haiabɨla mikɨ heŋ hɨniadami. Hɨnidaci nɨbɨlaŋ uavɨla heŋ ala hɨniavɨmi. Ua hɨniavɨmi hadɨhu heŋ Kenan hɨdɨlɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨhadami.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Hɨniavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ Abɨlam dɨ pɨŋ iahavɨla abami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasaŋ iguben uami. Lɨci Abɨlam agaŋ Asɨ Iaue dɨ ibi mɨŋaiahɨben aba sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm ibilami. Asɨ Iaue agaŋ nudɨ pɨŋ iahami agasaŋ igahɨlavɨla ibilami.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 La cɨhu Abɨlam agaŋ Betelɨ haiabɨla hɨnici uci fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ umi. Lavɨla Betelɨ haiabɨla Ai haiabɨla agɨladɨ alɨhaŋ alɨhaŋ heŋ havɨlɨ ulaŋ hafiavɨmi. Betelɨ haiabɨla agaŋ uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli heŋ hɨniadami. Ai haiabɨla agaŋ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ hɨniadami. Lavɨla Abɨlam agaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm heŋ ibilavɨla Asɨ Iaue dɨ ibi luvɨla luvɨla nudɨ ibi mɨŋaiahami.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 La hulaŋ iamɨgali Abɨlam ani uavɨmi agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni uu Negevɨ fɨli tɨbɨ iahuavɨmi.Abɨlam agaŋ Halan haiabɨla agadɨ valavɨla umi.|src="C-014.jpg" size="col" copy="NTM" ref="12.4-5"
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 La fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨdaci sɨmɨŋ akuaba akuaba apalɨ sɨbaŋ lɨci humɨgaŋ ibɨlibɨliŋ hekɨlɨ iahami. Lɨci Abɨlam agaŋ hulaŋ iamɨgali nɨbu hula hɨdavɨmi agɨlaŋ hula Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnihɨni saŋ uavɨmi.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ iahuben aba mikɨ mikɨ lavɨla Abɨlam agaŋ nudɨ abinu Selai dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ nadɨ igɨlɨŋ nadɨ mugaŋ lamɨgaŋ agaŋ huaci sɨbaŋ hɨni uami.
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 Hameŋ sadaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nadɨ mavɨn igavɨbali uami. La hɨji nameŋ lamavɨbali uami. Na nudɨ iamɨgali aba abavɨbali uami. La iadɨ ifɨhɨmavɨla nadɨ valavɨci hɨnibanaŋ uami.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Hameŋ sadaŋ nama nameŋ abɨha uami. Ha nɨbu iadɨ amu aba abɨha uami. Hameŋ abɨnaŋ nɨbɨlaŋ iadɨ huaci lamavɨla ma ifɨhɨmavɨbali uami.
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 La uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ iahuavɨmi. Iahuavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nudɨ iamɨgali agadɨ igavɨci mugaŋ lamɨgaŋ huaci sɨbaŋ hɨnimi.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ Selai dɨ igavɨla nulɨdɨ manɨgali agadɨ abavɨmi. Iamɨgali mu mugaŋ lamɨgaŋ huaci sɨbaŋ agaŋ vevɨla hɨnidi uavɨmi. La uavɨla Selai dɨ viavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ ulaŋ hɨvɨ vavehavɨmi.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Vavehavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ Selai dɨ mavɨn igavɨla Abɨlam dɨ huaci lamami. La sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau sabaŋ donɨki sabaŋ kamelɨ agɨladɨ Abɨlam saŋ igumi. Sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ avi igumi.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Iguavɨla Abɨlam abinu Selai dɨ sabici nudɨ iamɨgali me hɨnimi. Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasadaŋ nudɨ ulaŋ pam hɨsɨŋ agɨlasadaŋ hɨmuhɨmu hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igumi.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 — ausente —
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 — ausente —
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Lavɨla nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ abami. Abɨlam agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ neŋ hɨnimɨdɨ uami. Hameŋ abɨci Abɨlam dɨdaŋ abinu dɨdaŋ lahuavɨmi. Lahuavɨci nulɨdɨ akuaba akuaba agɨladɨ likɨlavɨla uavɨmi.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.