Gênesis 10
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Noa ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Siem. Mu Ham. Mu Jafetɨ. Avɨli hekɨlɨ agaŋ magɨla mɨgu fɨhalɨci Noa dɨ ninaŋ ahica pam agɨlaŋ ninanadi heŋ havavɨmi. Nulɨdɨ ninadinɨlu ajihalinɨlu iamɨlɨhalinɨlu agɨladɨ ibi nameŋ.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafetɨ ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Gomelɨ. Mu Magokɨ. Mu Madai. Mu Javan. Mu Tubalɨ. Mu Mesekɨ. Mu Tilasɨ.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomelɨ ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Asɨkenasɨ. Mu Lifatɨ. Mu Togalɨma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Elisa. Mu Talɨsisɨ. Javan nɨbu Saipɨlusɨ avɨli muha hɨniavɨhadami agɨladɨ iamɨlɨnɨlu hɨniadami. Dodan hɨdɨlɨ agɨladɨ avi iamɨlɨnɨlu hɨniadami.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Nɨbɨlaŋ ala latɨhavɨla ua avɨli hekɨlɨ caba caba heŋ hɨniavɨhadami. La hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ haiabɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hameŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ ciaŋ sɨbaŋ avi hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Kusa. Mu Isipɨ. Mu Libia. Mu Kenan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kusa ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Ceba. Mu Havila. Mu Sapɨta. Mu Lama. Mu Sapɨteka. Lama dɨ ninaŋ ahica. Mu Seba. Mu Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kusa dɨ ninaŋ mu Nimɨlotɨ. Nimɨlotɨ agaŋ nɨbu mɨse hulaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ iahami.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Asɨ Iaue agaŋ Nimɨlotɨ saŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci nɨbu sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba vihadami. Lɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hulaŋ mu dɨ ibi mɨŋaiahɨben aba abavɨhadami. Hulaŋ nagaŋ nɨbu Nimɨlotɨ me uavɨhadami. Asɨ Iaue agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nusaŋ igudaci sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba vilalɨ uavɨhadami.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Nimɨlotɨ nɨbu hɨdɨlɨ maha Babelɨ haiabɨla Elekɨ haiabɨla Akatɨ haiabɨla Kalɨne haiabɨla agɨladɨ migɨladami. Haiabɨla hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ Babilonia fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨhadami.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 La cɨhu Babilonia fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla Asilia fɨli tɨbɨ hɨniadami. Hɨnihɨni haiabɨla limu hɨhɨle agɨladɨ avi vimi. Mu Ninive. Mu Lehobotilɨ. Mu Kala.
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Mu Lesen. Lesen haiabɨla agaŋ nɨbu Ninive haiabɨla hɨnici uci Kala haiabɨla hɨnici veci alɨhaŋ heŋ hɨniadami. Kala haiabɨla agaŋ nɨbu haiabɨla hekɨlɨ.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 — ausente —
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 — ausente —
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 — ausente —
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 — ausente —
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 — ausente —
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Kenan dɨ iamɨlɨhalinu fɨli tɨbɨ hɨniavɨhadami agadɨ valɨ limu ha Saidon haiabɨla. Limu ha Gelalɨ haiabɨla. Gelalɨ haiabɨla ha Gasa haiabɨla mikɨ hɨniadami. Valɨ limu ha Sodom haiabɨla Gomola haiabɨla Atɨma haiabɨla Seboim haiabɨla. Seboim haiabɨla nɨbu Lasa haiabɨla mikɨ hɨniadami.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Hulaŋ nɨbɨlaŋ Ham dɨ ajihalinu iamɨlɨhalinu pam. Nɨbɨlaŋ ala hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ haiabɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hameŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ ciaŋ sɨbaŋ avi hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Jafetɨ dɨ isanu ha Siem. Siem nɨbu Ebelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ iamɨlɨnɨlu. Nɨbu avi ninaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ havami.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Siem dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Elam. Mu Asulɨ. Mu Alɨpakɨsatɨ. Mu Ludi. Mu Alam.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Alam dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Usɨ. Mu Hulɨ. Mu Getelɨ. Mu Masɨ.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Alɨpakɨsatɨ dɨ ninanu ha Sele. Sele dɨ ninanu ha Ebelɨ.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Ebelɨ ninaŋ ahica havami. Mu Pelekɨ. Pelekɨ agaŋ hɨnidaci hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨhadami agɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lɨhavɨmi. Pelekɨ imanu Jokɨtan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Jokɨtan ninadinu dɨ ibi nameŋ. Mu Alɨmodatɨ. Mu Selepɨ. Mu Hasalɨmavetɨ. Mu Jela.
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Mu Hadolam. Mu Usalɨ. Mu Dikɨla.
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Mu Obalɨ. Mu Abimaelɨ. Mu Seba.
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Mu Ofilɨ. Mu Havila. Mu Jobapɨ. Hulaŋ nɨbɨlaŋ Jokɨtan dɨ ninadinu laci.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Jokɨtan dɨ iamɨlɨhalinu fɨli tɨbɨ hɨniavɨhadami agadɨ valɨ limu ha Mesa haiabɨla. Limu ha Sefalɨ haiabɨla. Sefalɨ haiabɨla agaŋ fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ hɨniadami.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Hulaŋ nɨbɨlaŋ Siem dɨ ajihalinu iamɨlɨhalinu pam. Nɨbɨlaŋ ala hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ haiabɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hameŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ ciaŋ sɨbaŋ avi hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nɨbɨlaŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agadɨ ala hɨdɨlɨ sɨbaŋ nɨbu Noa. Avɨli hekɨlɨ agaŋ magɨla mɨgu fɨhalɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iaha habɨla latɨhavɨla ua fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.