Gálatas 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ mu agaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vici igavɨla uami. Hulaŋ limu hɨhɨle Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hɨji igudaci lubiahɨlɨlalaŋ namɨlaŋ hulaŋ agadɨ ahɨliahua ciaŋ simɨ hɨvɨ aba aba hihɨlɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ nalusaŋ nukeŋ saŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Laguŋ agaŋ naludɨ ilasɨmɨdɨ uami. Naludɨ ilasɨci namɨlaŋ avi lusɨŋ sɨbɨlɨ vibalaŋ uami.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahuiahu vɨhɨlɨ havɨhalaŋ uami. Hameŋ lavɨla namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨbalaŋ uami.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Hulaŋ mu nameŋ abɨlalɨ uami. Viaŋ ibi daŋ aba abɨlalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu ibi apalɨ uami. Hulaŋ hameŋ agaŋ analɨ ciaŋ aba aba nudɨ nukeŋ hɨji mɨŋaihuihu lɨlalɨ uami.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nɨbu nudɨ nukeŋ sibɨla agadɨ pam iga iga lamalɨhɨlam uami. Sibɨla huaci vivi heŋ huaci hɨjɨŋalam uami. Mu hulaŋ dɨ sibɨla agadɨ iga iga lamalɨhɨlɨmɨdɨ uami.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ sibɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu akuaba akuaba vɨhɨlɨ mu mu agɨladɨ havavɨbali uami.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Hulaŋ mu agaŋ hulaŋ mu agasaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ lamalubici uami. Hulaŋ ciaŋ igahɨlɨbali agaŋ hulaŋ nusaŋ ciaŋ sulɨbali agadɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨbɨŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ nukeŋ agɨladɨ nusaŋ igubali uami.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ analɨ aba aba nameŋ abɨmɨlaŋ uami. Alaŋ Asɨ dɨ huaci analɨ aba aba nudɨ ilasɨbalu aba abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨbalu aba lɨbalaŋ ala nudɨ ma ilasɨbalaŋ uami. Viaŋ hɨve lama ciaŋ mu nameŋ abɨben uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba sɨmɨŋ hulilalaŋ agɨladɨ hameŋ agadɨ laci ala vibalaŋ uami.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Hulaŋ mu akuaba akuaba hɨji humɨgaŋ vaka hɨsɨŋ agɨladɨ lubiahɨlɨlalɨ agaŋ hɨmɨci nudɨ amɨŋ agaŋ avɨŋ hɨvɨ ubali uami. Agadɨ ala hulaŋ mu Asɨ dɨ Amɨŋ agadɨ hɨji lubiahɨlɨlalɨ agaŋ hɨmɨci nudɨ amɨŋ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ ua huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali uami.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Hameŋ sadaŋ alaŋ sibɨla huaci vivi saŋ ihɨlu lavavɨla valɨmagalu uami. Alaŋ sibɨla vɨdɨvɨdɨŋ viavɨla ha mu tɨbɨ hɨvɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vibalu uami.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Hulaŋ iamɨgali agɨladɨ igavɨla alaŋ nulɨdɨ huaci ahɨliahubalu aba abavɨla ha amɨŋ laci ahɨliahumɨli uami. Hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨladɨ avi sɨhɨvia sɨbaŋ ahɨliahumɨli uami.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ciaŋ tɨbɨ cɨki nagadɨ viaŋ nukeŋ lɨbin uami. Sihɨ hekɨlɨ hekɨlɨ lɨbin agɨladɨ igɨhalaŋ uami.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle agɨlaŋ Galesia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ naludɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahalaha saŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abavɨlalɨ uami. Aludɨ ibi mɨŋaiahavɨbali aba hameŋ lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala ha nɨbɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle agɨlasaŋ lɨdalɨda hɨji nameŋ lamavɨlalɨ uami. Alaŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmami agasaŋ abɨdamɨli aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨbali akua aba abavɨlalɨ uami.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nɨbɨlaŋ naludɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahalaha saŋ vɨdɨvɨdɨŋ abavɨlalɨ agadɨ ala nɨbɨlaŋ nukeŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ sɨhɨvia ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji nameŋ igahɨlavɨlalɨ uami. Alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abɨdamɨli nulɨdɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahavɨdaci alaŋ ibi hekɨlɨ daŋ hɨnibalu aba abavɨlalɨ uami.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Agadɨ ala viaŋ iadɨ nukeŋ ibi agadɨ ma mɨŋaiahɨben uami. Mu hulaŋ dɨ ibi agadɨ avi ma mɨŋaiahɨben uami. Viaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ibi agadɨ pam mɨŋaiahɨben uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmami agasaŋ pam igahɨlahɨla nudɨ ibi mɨŋaiahɨben uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmami uami. Akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ hɨji iadɨ hɨvɨ hɨniavɨhadami agɨladɨ avi hameŋ ala henaŋ hɨvɨ me ifavɨci uci fɨli hɨsɨŋ hɨji agɨlaŋ ci sɨvɨlavɨmi uami. Sɨvɨlavɨci viaŋ akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ agɨlasaŋ hɨji ma lamɨlan uami.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Hulaŋ hɨhɨle hadi sɨbɨlɨ ihalahavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle hadi sɨbɨlɨ ma ihalahavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ hameŋ lɨhavɨlalɨ agɨlasaŋ ma igahɨlɨlalɨ uami. Nɨbu nukeŋ lɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ sebɨlɨ me hɨniavɨlalɨ agɨlasaŋ pam igahɨlɨlalɨ uami.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Hulaŋ iamɨgali ciaŋ nagadɨ lubiahɨlavɨdaci viaŋ Asɨ dɨ abɨdalɨŋ nulɨsaŋ mavɨn hɨnihɨni nulɨdɨ huaci lamɨdaci nulɨdɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami. Lɨhavɨci nɨbɨlaŋ ala Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnihɨni Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ sɨbaŋ me hɨniavɨbali uami.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Viaŋ Jisasɨ dɨ ciaŋ sulasula hɨdɨdalɨŋ iadɨ ifavɨhadami uami. Iabi avi hameŋ ala iadɨ ifavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci iadɨ hadipɨlɨ agaŋ mukɨmukɨ sɨhasɨha daŋ hɨnilalɨ uami. Mukɨmukɨ sɨhasɨha agɨladɨ igavɨla abɨhalaŋ uami. Nɨbu Jisasɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle iadɨ mu ciaŋ mu ciaŋ abavɨmɨdɨ uami.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Viaŋ Asɨ dɨ abɨlɨŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.