Êxodo 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Amɨli anihuliŋ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ akuaba akuaba lɨben agadɨ igɨbanaŋ uami. Iadɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ lɨlɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ valɨci ubalaŋ uami. Viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ naludɨ lahuci Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala ubalaŋ uami.
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Lavɨla Asɨ agaŋ Mosesɨ dɨ cɨhu ala abami. Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Viaŋ Ebɨlam dɨ Aisakɨ dɨ Jekopɨ dɨ pɨŋ iahavɨla nulɨdɨ abamin uami. Viaŋ Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abamin uami. Agadɨ ala viaŋ nulɨdɨ ma haiabɨla iaha abamin uami. Iadɨ ibi Iaue aba ma abamin uami.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nulɨdɨ nameŋ abamin uami. Kenan fɨli tɨbɨ heŋ ihɨlɨŋ hɨnihɨni hɨdɨlalaŋ agadɨ nalusaŋ iguben aba abamin uami.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨhavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨni ilɨha ilɨha ula ula aba aba hɨniavɨlalɨ agadɨ ci igahɨlin uami. Igahɨlavɨla viaŋ ciaŋ mɨguavɨla abamin agasaŋ hɨji igahɨlin uami.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Hameŋ sadaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi aba abɨha uami. Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu hɨnilalaŋ aba abi aba abɨha uami. Agadɨ ala mu tɨbɨ viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ likɨla viavɨla lamɨlɨŋ huaci hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ ahɨliahuavɨla iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba abi aba abɨha uami. Lɨlɨŋ namɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ iadɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ nukeŋ Asɨ hɨniben aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu hɨnilalaŋ aba abi aba abɨha uami. Agadɨ ala mu tɨbɨ viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hameŋ lɨben agadɨ igavɨla abɨbalaŋ aba abi aba abɨha uami. Asɨ Iaue nɨbu ala aludɨ Asɨ aba abɨbalaŋ aba abi aba abɨha uami.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Vaka viaŋ ciaŋ mɨguavɨla fɨli tɨbɨ Ebɨlam saŋ iguben aba nudɨ abamin aba abi aba abɨha uami. Aisakɨ dɨdaŋ Jekopɨ dɨdaŋ avi abamin aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ likɨla via uavɨla fɨli tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abamin heŋ ala lamɨben aba abi aba abɨha uami. Lɨlɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ naludɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ hɨnibali aba abi aba abɨha uami. Viaŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami.
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Lɨci Mosesɨ agaŋ ciaŋ agadɨ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sulami. Sulɨdaci nudɨ ciaŋ agadɨ ma igahɨlavɨmi. Sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vihavɨhadami sadaŋ nulɨdɨ hɨji hɨmahɨma saŋ pam lɨhavɨmi.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami.
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 Nama Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ pɨŋ uavɨla abɨnaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨci nudɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨbali uami.
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Hameŋ abɨci Mosesɨ cɨhu hɨbɨŋ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iadɨ ciaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ avi iadɨ ciaŋ ma igahɨlɨbali akua uami. Iadɨ sɨbɨsaŋ vɨhɨlɨ lɨdaci ciaŋ sɨhɨvia ma abɨlan uami.
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Hameŋ abɨci cɨhu Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨdaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨdaŋ abɨhalaŋ uami. Asɨ Iaue aludɨ nameŋ abi aba abɨhalaŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ likɨla via Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla uhalaŋ aba abi aba abɨhalaŋ uami.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni hulaŋ latɨhiŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ manɨgali daŋ hɨniavɨhadami. Jekopɨ dɨ ninanu Cimegeŋ nɨbu Luben. Luben dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Hanokɨ. Mu Palu. Mu Hesɨlon. Mu Kalɨmi. Nɨbɨlaŋ Luben hɨdɨlɨ hɨvɨ iaha habɨlavɨla manɨgali hɨtɨŋ hɨtɨŋ daŋ hɨniavɨhadami.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Jekopɨ dɨ ninanu Iagɨveŋ nɨbu Simeon. Simeon dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Jemuelɨ. Mu Jamin. Mu Ohatɨ. Mu Jakin. Mu Sohalɨ. Mu Saulɨ. Saulɨ iamɨnu nɨbu Kenan hɨdɨlɨ. Nɨbɨlaŋ Simeon hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Jekopɨ dɨ ninanu Alɨkegeŋ nɨbu Livai. Livai dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Gelɨson. Mu Kohatɨ. Mu Melali. Livai dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci hɨmami. Nulɨdɨ ninadinɨlu ajihalinɨlu agɨladɨ ibi nameŋ.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gelɨson dɨ ninadinu ahica. Mu Lipɨni. Mu Simei. Nɨbɨlaŋ Gelɨson hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Kohatɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Amɨlam. Mu Isɨhalɨ. Mu Hebɨlon. Mu Usielɨ. Kohatɨ dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 133 iahɨci hɨmami.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Melali dɨ ninadinu ahica. Mu Maheli. Mu Musi. Nɨbɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amɨlam agaŋ iaganu dɨ nadinu humɨgaŋ pam hɨsɨŋ iahuinu Jokebetɨ dɨ sabimi. Lɨci Jokebetɨ agaŋ Alon dɨdaŋ Mosesɨ dɨdaŋ huhɨlami. Lɨci Amɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci hɨmami.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Isɨhalɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Kola. Mu Nefekɨ. Mu Sikɨli.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Usielɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Misaelɨ. Mu Elɨsafan. Mu Sitɨli.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Aminadapɨ dɨ ninanadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Nason. Nudɨ nadinu humɨgaŋ pam Eliseba. Alon agaŋ Eliseba dɨ sabimi. Sabici ninaŋ limu ahica limu ahica huhɨlami. Mu Nadapɨ. Mu Abihu. Mu Eleasalɨ. Mu Itamalɨ.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kola dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Asilɨ. Mu Elɨkana. Mu Abiasapɨ. Nɨbɨlaŋ Kola hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Alon dɨ ninanu Eleasalɨ agaŋ Putielɨ dɨ nadi mu agadɨ sabimi. Sabiavɨla hɨniavɨci ninaŋ Finiasɨ dɨ huhɨlami. Hulaŋ agɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ manɨgali hɨniavɨhadami.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Alon hula Mosesɨ hula nɨbɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ latɨhiŋ sadaŋ Asɨ Iaue agaŋ nulɨdɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ latɨhiŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica namɨlaŋ nulɨdɨ likɨla via pam lamavɨla via uhalaŋ uami.
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Lɨci hulaŋ ahica agɨlaŋ ala Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ abavɨmi. Nama Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨnaŋ uavɨm uavɨmi.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Mosesɨ agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnidaci Asɨ Iaue nudɨ abami.
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami. Iadɨ ciaŋ nasaŋ iguadin agadɨ via uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasaŋ sulɨha uami.
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Lɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ abami. Nama iadɨ igɨlanaŋ uami. Iadɨ sɨbɨsaŋ vɨhɨlɨ lɨdaci ciaŋ sɨhɨvia ma abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ iadɨ ciaŋ ma akua igahɨlɨbali uami.
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.