Êxodo 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Amɨli anihuliŋ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ akuaba akuaba lɨben agadɨ igɨbanaŋ uami. Iadɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ lɨlɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ valɨci ubalaŋ uami. Viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ naludɨ lahuci Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala ubalaŋ uami.
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Lavɨla Asɨ agaŋ Mosesɨ dɨ cɨhu ala abami. Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Viaŋ Ebɨlam dɨ Aisakɨ dɨ Jekopɨ dɨ pɨŋ iahavɨla nulɨdɨ abamin uami. Viaŋ Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abamin uami. Agadɨ ala viaŋ nulɨdɨ ma haiabɨla iaha abamin uami. Iadɨ ibi Iaue aba ma abamin uami.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nulɨdɨ nameŋ abamin uami. Kenan fɨli tɨbɨ heŋ ihɨlɨŋ hɨnihɨni hɨdɨlalaŋ agadɨ nalusaŋ iguben aba abamin uami.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨhavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨni ilɨha ilɨha ula ula aba aba hɨniavɨlalɨ agadɨ ci igahɨlin uami. Igahɨlavɨla viaŋ ciaŋ mɨguavɨla abamin agasaŋ hɨji igahɨlin uami.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Hameŋ sadaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi aba abɨha uami. Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu hɨnilalaŋ aba abi aba abɨha uami. Agadɨ ala mu tɨbɨ viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ likɨla viavɨla lamɨlɨŋ huaci hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ ahɨliahuavɨla iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba abi aba abɨha uami. Lɨlɨŋ namɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ iadɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ nukeŋ Asɨ hɨniben aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu hɨnilalaŋ aba abi aba abɨha uami. Agadɨ ala mu tɨbɨ viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hameŋ lɨben agadɨ igavɨla abɨbalaŋ aba abi aba abɨha uami. Asɨ Iaue nɨbu ala aludɨ Asɨ aba abɨbalaŋ aba abi aba abɨha uami.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Vaka viaŋ ciaŋ mɨguavɨla fɨli tɨbɨ Ebɨlam saŋ iguben aba nudɨ abamin aba abi aba abɨha uami. Aisakɨ dɨdaŋ Jekopɨ dɨdaŋ avi abamin aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ likɨla via uavɨla fɨli tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abamin heŋ ala lamɨben aba abi aba abɨha uami. Lɨlɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ naludɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ hɨnibali aba abi aba abɨha uami. Viaŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami.
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Lɨci Mosesɨ agaŋ ciaŋ agadɨ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sulami. Sulɨdaci nudɨ ciaŋ agadɨ ma igahɨlavɨmi. Sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vihavɨhadami sadaŋ nulɨdɨ hɨji hɨmahɨma saŋ pam lɨhavɨmi.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami.
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 Nama Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ pɨŋ uavɨla abɨnaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨci nudɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨbali uami.
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Hameŋ abɨci Mosesɨ cɨhu hɨbɨŋ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iadɨ ciaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ avi iadɨ ciaŋ ma igahɨlɨbali akua uami. Iadɨ sɨbɨsaŋ vɨhɨlɨ lɨdaci ciaŋ sɨhɨvia ma abɨlan uami.
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Hameŋ abɨci cɨhu Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨdaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨdaŋ abɨhalaŋ uami. Asɨ Iaue aludɨ nameŋ abi aba abɨhalaŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ likɨla via Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla uhalaŋ aba abi aba abɨhalaŋ uami.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni hulaŋ latɨhiŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ manɨgali daŋ hɨniavɨhadami. Jekopɨ dɨ ninanu Cimegeŋ nɨbu Luben. Luben dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Hanokɨ. Mu Palu. Mu Hesɨlon. Mu Kalɨmi. Nɨbɨlaŋ Luben hɨdɨlɨ hɨvɨ iaha habɨlavɨla manɨgali hɨtɨŋ hɨtɨŋ daŋ hɨniavɨhadami.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Jekopɨ dɨ ninanu Iagɨveŋ nɨbu Simeon. Simeon dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Jemuelɨ. Mu Jamin. Mu Ohatɨ. Mu Jakin. Mu Sohalɨ. Mu Saulɨ. Saulɨ iamɨnu nɨbu Kenan hɨdɨlɨ. Nɨbɨlaŋ Simeon hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Jekopɨ dɨ ninanu Alɨkegeŋ nɨbu Livai. Livai dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Gelɨson. Mu Kohatɨ. Mu Melali. Livai dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci hɨmami. Nulɨdɨ ninadinɨlu ajihalinɨlu agɨladɨ ibi nameŋ.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gelɨson dɨ ninadinu ahica. Mu Lipɨni. Mu Simei. Nɨbɨlaŋ Gelɨson hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Kohatɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Amɨlam. Mu Isɨhalɨ. Mu Hebɨlon. Mu Usielɨ. Kohatɨ dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 133 iahɨci hɨmami.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Melali dɨ ninadinu ahica. Mu Maheli. Mu Musi. Nɨbɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Amɨlam agaŋ iaganu dɨ nadinu humɨgaŋ pam hɨsɨŋ iahuinu Jokebetɨ dɨ sabimi. Lɨci Jokebetɨ agaŋ Alon dɨdaŋ Mosesɨ dɨdaŋ huhɨlami. Lɨci Amɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci hɨmami.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Isɨhalɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Kola. Mu Nefekɨ. Mu Sikɨli.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Usielɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Misaelɨ. Mu Elɨsafan. Mu Sitɨli.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aminadapɨ dɨ ninanadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Nason. Nudɨ nadinu humɨgaŋ pam Eliseba. Alon agaŋ Eliseba dɨ sabimi. Sabici ninaŋ limu ahica limu ahica huhɨlami. Mu Nadapɨ. Mu Abihu. Mu Eleasalɨ. Mu Itamalɨ.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kola dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Asilɨ. Mu Elɨkana. Mu Abiasapɨ. Nɨbɨlaŋ Kola hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Alon dɨ ninanu Eleasalɨ agaŋ Putielɨ dɨ nadi mu agadɨ sabimi. Sabiavɨla hɨniavɨci ninaŋ Finiasɨ dɨ huhɨlami. Hulaŋ agɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ manɨgali hɨniavɨhadami.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Alon hula Mosesɨ hula nɨbɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ latɨhiŋ sadaŋ Asɨ Iaue agaŋ nulɨdɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ latɨhiŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica namɨlaŋ nulɨdɨ likɨla via pam lamavɨla via uhalaŋ uami.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Lɨci hulaŋ ahica agɨlaŋ ala Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ abavɨmi. Nama Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨnaŋ uavɨm uavɨmi.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Mosesɨ agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnidaci Asɨ Iaue nudɨ abami.
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami. Iadɨ ciaŋ nasaŋ iguadin agadɨ via uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasaŋ sulɨha uami.
29 ele disse: — Eu sou o
30 Lɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ abami. Nama iadɨ igɨlanaŋ uami. Iadɨ sɨbɨsaŋ vɨhɨlɨ lɨdaci ciaŋ sɨhɨvia ma abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ iadɨ ciaŋ ma akua igahɨlɨbali uami.
30 Porém Moisés respondeu: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.