Êxodo 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Amɨli anihuliŋ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ akuaba akuaba lɨben agadɨ igɨbanaŋ uami. Iadɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ lɨlɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ valɨci ubalaŋ uami. Viaŋ nukeŋ lɨlɨŋ naludɨ lahuci Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala ubalaŋ uami.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
2 Lavɨla Asɨ agaŋ Mosesɨ dɨ cɨhu ala abami. Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
3 Viaŋ Ebɨlam dɨ Aisakɨ dɨ Jekopɨ dɨ pɨŋ iahavɨla nulɨdɨ abamin uami. Viaŋ Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abamin uami. Agadɨ ala viaŋ nulɨdɨ ma haiabɨla iaha abamin uami. Iadɨ ibi Iaue aba ma abamin uami.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
4 Viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nulɨdɨ nameŋ abamin uami. Kenan fɨli tɨbɨ heŋ ihɨlɨŋ hɨnihɨni hɨdɨlalaŋ agadɨ nalusaŋ iguben aba abamin uami.
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨhavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨni ilɨha ilɨha ula ula aba aba hɨniavɨlalɨ agadɨ ci igahɨlin uami. Igahɨlavɨla viaŋ ciaŋ mɨguavɨla abamin agasaŋ hɨji igahɨlin uami.
5 Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
6 Hameŋ sadaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi aba abɨha uami. Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu hɨnilalaŋ aba abi aba abɨha uami. Agadɨ ala mu tɨbɨ viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ likɨla viavɨla lamɨlɨŋ huaci hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ ahɨliahuavɨla iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba abi aba abɨha uami. Lɨlɨŋ namɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ iadɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hɨnidalaŋ viaŋ naludɨ nukeŋ Asɨ hɨniben aba abi aba abɨha uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vivi vɨhɨlɨfulɨfu hɨnilalaŋ aba abi aba abɨha uami. Agadɨ ala mu tɨbɨ viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨla nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ ma hɨnibalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hameŋ lɨben agadɨ igavɨla abɨbalaŋ aba abi aba abɨha uami. Asɨ Iaue nɨbu ala aludɨ Asɨ aba abɨbalaŋ aba abi aba abɨha uami.
7 Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
8 Vaka viaŋ ciaŋ mɨguavɨla fɨli tɨbɨ Ebɨlam saŋ iguben aba nudɨ abamin aba abi aba abɨha uami. Aisakɨ dɨdaŋ Jekopɨ dɨdaŋ avi abamin aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ likɨla via uavɨla fɨli tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abamin heŋ ala lamɨben aba abi aba abɨha uami. Lɨlɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ naludɨ nukeŋ fɨli tɨbɨ hɨnibali aba abi aba abɨha uami. Viaŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami.
8 Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
9 Lɨci Mosesɨ agaŋ ciaŋ agadɨ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sulami. Sulɨdaci nudɨ ciaŋ agadɨ ma igahɨlavɨmi. Sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vihavɨhadami sadaŋ nulɨdɨ hɨji hɨmahɨma saŋ pam lɨhavɨmi.
9 Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami.
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Nama Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ pɨŋ uavɨla abɨnaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨci nudɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uavɨbali uami.
11 Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Hameŋ abɨci Mosesɨ cɨhu hɨbɨŋ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iadɨ ciaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ avi iadɨ ciaŋ ma igahɨlɨbali akua uami. Iadɨ sɨbɨsaŋ vɨhɨlɨ lɨdaci ciaŋ sɨhɨvia ma abɨlan uami.
12 Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
13 Hameŋ abɨci cɨhu Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨdaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨdaŋ abɨhalaŋ uami. Asɨ Iaue aludɨ nameŋ abi aba abɨhalaŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ likɨla via Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla uhalaŋ aba abi aba abɨhalaŋ uami.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
14 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni hulaŋ latɨhiŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨlaŋ manɨgali daŋ hɨniavɨhadami. Jekopɨ dɨ ninanu Cimegeŋ nɨbu Luben. Luben dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Hanokɨ. Mu Palu. Mu Hesɨlon. Mu Kalɨmi. Nɨbɨlaŋ Luben hɨdɨlɨ hɨvɨ iaha habɨlavɨla manɨgali hɨtɨŋ hɨtɨŋ daŋ hɨniavɨhadami.
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Jekopɨ dɨ ninanu Iagɨveŋ nɨbu Simeon. Simeon dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Jemuelɨ. Mu Jamin. Mu Ohatɨ. Mu Jakin. Mu Sohalɨ. Mu Saulɨ. Saulɨ iamɨnu nɨbu Kenan hɨdɨlɨ. Nɨbɨlaŋ Simeon hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Jekopɨ dɨ ninanu Alɨkegeŋ nɨbu Livai. Livai dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Gelɨson. Mu Kohatɨ. Mu Melali. Livai dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci hɨmami. Nulɨdɨ ninadinɨlu ajihalinɨlu agɨladɨ ibi nameŋ.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gelɨson dɨ ninadinu ahica. Mu Lipɨni. Mu Simei. Nɨbɨlaŋ Gelɨson hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
17 Os filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Kohatɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Amɨlam. Mu Isɨhalɨ. Mu Hebɨlon. Mu Usielɨ. Kohatɨ dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 133 iahɨci hɨmami.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Melali dɨ ninadinu ahica. Mu Maheli. Mu Musi. Nɨbɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amɨlam agaŋ iaganu dɨ nadinu humɨgaŋ pam hɨsɨŋ iahuinu Jokebetɨ dɨ sabimi. Lɨci Jokebetɨ agaŋ Alon dɨdaŋ Mosesɨ dɨdaŋ huhɨlami. Lɨci Amɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci hɨmami.
20 Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Isɨhalɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Kola. Mu Nefekɨ. Mu Sikɨli.
21 Os filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
22 Usielɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Misaelɨ. Mu Elɨsafan. Mu Sitɨli.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aminadapɨ dɨ ninanadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Nason. Nudɨ nadinu humɨgaŋ pam Eliseba. Alon agaŋ Eliseba dɨ sabimi. Sabici ninaŋ limu ahica limu ahica huhɨlami. Mu Nadapɨ. Mu Abihu. Mu Eleasalɨ. Mu Itamalɨ.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kola dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Asilɨ. Mu Elɨkana. Mu Abiasapɨ. Nɨbɨlaŋ Kola hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Alon dɨ ninanu Eleasalɨ agaŋ Putielɨ dɨ nadi mu agadɨ sabimi. Sabiavɨla hɨniavɨci ninaŋ Finiasɨ dɨ huhɨlami. Hulaŋ agɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ manɨgali hɨniavɨhadami.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Alon hula Mosesɨ hula nɨbɨlaŋ Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ latɨhiŋ sadaŋ Asɨ Iaue agaŋ nulɨdɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ latɨhiŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica namɨlaŋ nulɨdɨ likɨla via pam lamavɨla via uhalaŋ uami.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Lɨci hulaŋ ahica agɨlaŋ ala Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ abavɨmi. Nama Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨnaŋ uavɨm uavɨmi.
27 Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
28 Mosesɨ agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨnidaci Asɨ Iaue nudɨ abami.
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami. Iadɨ ciaŋ nasaŋ iguadin agadɨ via uavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasaŋ sulɨha uami.
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Lɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ abami. Nama iadɨ igɨlanaŋ uami. Iadɨ sɨbɨsaŋ vɨhɨlɨ lɨdaci ciaŋ sɨhɨvia ma abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ iadɨ ciaŋ ma akua igahɨlɨbali uami.
30 Respondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.