Êxodo 5
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 La hɨnimitavɨla Mosesɨ hula Alon hula Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ igɨben aba uavɨmi. Uavɨla abavɨmi. Asɨ Iaue nɨbu Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ aludɨ Asɨ uavɨmi. Nɨbu nameŋ abalɨ uavɨmi. Iadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ valɨnaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ uavɨm aba abalɨ uavɨmi. Uavɨla iadɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanavɨm aba abalɨ uavɨmi.
1 E depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Deixa meu povo ir, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ abami. Asɨ Iaue ha ani uami. Viaŋ akɨ saŋ nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ valɨlɨŋ ubalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue dɨ ma igɨlan uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ naludɨ ma valɨlɨŋ ubalaŋ uami.
2 E disse Faraó: Quem é o SENHOR, para que eu obedeça à sua voz para deixar Israel ir? Não conheço o SENHOR, tampouco deixarei Israel ir.
3 Lɨci Mosesɨ hula Alon hula nudɨ abavɨmi. Ibɨlu ciaŋ hɨsɨŋ aludɨ Asɨ agaŋ aludɨ pɨŋ iahalɨ uavɨmi. Hameŋ sadaŋ alaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ uben aba lɨlu uavɨmi. Uavɨla anihuliŋ me hɨvɨ sɨhɨm sabaŋ ifɨhɨmavɨla hɨlahɨla aludɨ Asɨ Iaue saŋ sagalɨ igubalu uavɨmi. Nama aludɨ huaci valɨnaŋ uvɨlu uavɨmi. Alaŋ hameŋ ma lɨmɨli ha Asɨ Iaue alusaŋ hɨmuhɨmu hekɨlɨ igubali akua uavɨmi. Ua sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ valɨci alusaŋ sagaŋ vevɨla aludɨ ifɨhɨmavɨbali akua uavɨmi.
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou. Deixa-nos ir, rogamos-te, três dias de jornada para o deserto; e oferecer sacrifícios ao SENHOR nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com peste, ou com a espada.
4 Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ abami. Namɨlaŋ ahica akɨ saŋ lɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iadɨ sibɨla agadɨ valɨben aba lɨhavadi uami. Namɨlaŋ ahica sibɨla saŋ uhalaŋ uami.
4 E o rei do Egito lhes disse: Por que vós, Moisés e Arão, impedis o povo de trabalhar? Ide às vossas cargas.
5 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ hekɨlɨ uami. Ahica namɨlaŋ lɨlaŋ sibɨla ci valavadi uami.
5 E Faraó disse: Eis que o povo da terra agora é muito, e vós os fazeis descansar de suas cargas.
6 La mɨhiŋ hadɨhu laci ala Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ nudɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨladɨdaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨladɨdaŋ abami.
6 E no mesmo dia Faraó ordenou aos capatazes do povo, e aos seus oficiais, dizendo:
7 Iabi namɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ vivi igudalaŋ fɨli caŋ daŋ eŋala eŋala avɨŋ hɨvɨ lamavɨdaci lɨhuavadi uami. Lɨhuavɨdaci lɨba kum kum me ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavadi uami. Amɨli anihuliŋ nulɨsaŋ mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ igumɨlaŋ uami. Vana nɨbɨlaŋ nukeŋ uavɨla mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ vihavɨbali uami.
7 Já não dareis ao povo a palha para fazer tijolos, como até agora. Que eles mesmos vão e ajuntem palha para si.
8 Agadɨ ala namɨlaŋ nulɨdɨ vameba vivi saŋ abɨdalaŋ vihavɨlalɨ hameŋ laci ala abɨdalaŋ vihavɨm uami. Ihɨlu lavavɨla sɨhɨvia ma vihavɨci lɨba kum me agɨlaŋ tɨbɨ mɨgavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ihɨlu putɨ sadaŋ nameŋ abavi uami. Aludɨ valɨnaŋ uavɨla sɨhɨm sabaŋ viavɨla aludɨ Asɨ saŋ sagalɨ hɨlahɨla igubalu aba abavi uami.
8 E a conta dos tijolos que faziam até agora, esta poreis sobre eles. Não diminuireis coisa alguma. Pois eles estão ociosos, por isso clamam, dizendo: Deixa-nos ir e sacrificar ao nosso Deus.
9 Manɨgali agaŋ hɨji nameŋ lamavɨla abami. Nulɨsaŋ sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igudalaŋ vihavɨm uami. Hameŋ lɨdalaŋ sibɨla vivi analɨ ciaŋ agasaŋ ma igahɨlavɨbali uami.
9 Que mais trabalho seja colocado sobre os homens, para que nele se ocupem, e não considerem palavras vãs.
10 Lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ hula Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨlaŋ hula uavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abavɨmi. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ aludɨ nameŋ abi uavɨmi. Hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ igumɨlaŋ aba abi uavɨmi.
10 E saíram os capatazes do povo, e os seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha.
11 Nɨbɨlaŋ nukeŋ nukeŋ uavɨla mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ likɨlavɨla vavehavɨm aba abi uavɨmi. Agadɨ ala namɨlaŋ nulɨdɨ vameba vivi saŋ abɨdalaŋ vihavɨlalɨ hameŋ laci ala vihavɨm aba abi uavɨmi. Ihɨlu lavavɨla sɨhɨvia ma vihavɨci lɨba kum kum me agɨlaŋ tɨbɨ mɨgavɨmɨdɨ aba abi uavɨmi.
11 Ide vós mesmos, ajuntai a palha onde a achardes; mas nada de vosso trabalho será diminuído.
12 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ uu mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ likɨlavɨmi.
12 Assim o povo se espalhou por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em vez de palha.
13 Lɨhavɨdaci hulaŋ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ nulɨdɨ aba lɨbɨsɨlɨvavɨla abavɨmi. Vaka mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ igudamɨli lɨba kum me vihadamɨlaŋ hameŋ laci ala vihalaŋ uavɨmi.
13 E os capatazes os apressavam, dizendo: Cumpri vossos trabalhos, vossas tarefas diárias, como quando havia palha.
14 Lavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨladɨ ifavɨmi. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ lɨbɨmɨŋavɨmi agadɨ ala cɨhu ala uavɨla nulɨdɨ ifavɨmi. Ifu ifu abavɨmi. Akɨ saŋ sibɨla vaka vihadamɨlaŋ hameŋ ma vilaŋ uavɨmi. Amɨli anihuliŋ sibɨla vidalaŋ lɨba kum me agɨlaŋ tɨbɨ mɨgavalɨ uavɨmi. Iabi avi hameŋ ala tɨbɨ mɨgavadi uavɨmi.
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os capatazes de Faraó haviam posto sobre eles, e reclamavam: Por que não cumpristes vossa tarefa de fazer tijolos ontem e hoje, como até agora?
15 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ pɨŋ uavɨla mavɨn ciaŋ ciaŋ abavɨmi. Alaŋ nadɨ sibɨla hɨsɨŋ uavɨmi. Nama aludɨ akɨ saŋ hameŋ lɨnaŋ uavɨmi.
15 Então os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Por que tratas assim os teus servos?
16 Mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ alusaŋ ma iguaviemi uavɨmi. La lɨba kum me ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ agɨladɨ akape vihalaŋ aba abavɨla aludɨ ifaviemi uavɨmi. Hameŋ lɨhaviemi ala vɨhɨlɨ agaŋ nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨvɨ hɨni uavɨmi.
16 Não se dá palha a teus servos, e eles nos dizem: Fazei tijolos. E eis que os teus servos são açoitados; mas a culpa está em teu próprio povo.
17 Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ ihɨlu putɨ putɨ hulaŋ iamɨgali sadaŋ nameŋ abɨlalaŋ uami. Aludɨ valɨlaŋ uavɨla Asɨ Iaue saŋ sɨhɨm sabaŋ viavɨla sagalɨ hɨlɨbalu aba abɨlalaŋ uami.
17 Mas ele disse: Vós estais ociosos; vós estais ociosos, por isso dizeis: Deixa-nos ir e fazer sacrifício para o SENHOR.
18 — ausente —
18 Portanto, agora ide e trabalhai, porque não se vos dará palha, porém cumprireis a conta dos tijolos.
19 — ausente —
19 E os oficiais dos filhos de Israel notaram que eles estavam em uma má situação, depois que foi dito: Não diminuireis coisa alguma dos tijolos da vossa tarefa diária.
20 La Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ valavɨla uavɨmi. Uavɨla igavɨci Mosesɨ hula Alon hula nulɨdɨ igɨben aba ve lagulama hɨniavɨmi.
20 E encontraram Moisés e Arão que estavam no caminho, quando vinham de Faraó,
21 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨlaŋ nulɨdɨ abavɨmi. Asɨ Iaue agaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamɨbali uavɨmi. Namɨlaŋ lɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ hula hulaŋ nusaŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ agɨlaŋ hula aludɨ igavɨci alaŋ hulaŋ hugɨ daŋ me hɨnidamɨli aludɨ ifɨhɨmavɨbali uavɨmi.
21 e disseram a eles: O SENHOR olhe para vós e julgue, porquanto fizestes que o nosso cheiro fosse abominado aos olhos de Faraó, e aos olhos dos seus servos, colocando-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 Lɨhavɨci Mosesɨ cɨhu uavɨla Asɨ Iaue dɨ abami. Iadɨ Hekɨlɨ uami. Nama akɨ saŋ nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨnaŋ uami. Iadɨ avi akɨ saŋ abɨnaŋ neŋ vecin uami.
22 E Moisés voltou ao SENHOR, e disse: Senhor, por que trataste tão mal a este povo? Por que é que me enviaste?
23 Vevɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasaŋ nadɨ ciaŋ agadɨ tɨbi sulɨlan uami. Hɨdɨlɨ maha sulɨdalɨŋ nɨbu nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨlalɨ uami. Agadɨ ala nama nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ akuaba cɨki avi ma lɨnaŋ igin uami.
23 Porque desde que fui a Faraó para falar em teu nome, ele fez mal a este povo. E tu também não livraste teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.