Êxodo 5

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La hɨnimitavɨla Mosesɨ hula Alon hula Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ igɨben aba uavɨmi. Uavɨla abavɨmi. Asɨ Iaue nɨbu Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ aludɨ Asɨ uavɨmi. Nɨbu nameŋ abalɨ uavɨmi. Iadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ valɨnaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ uavɨm aba abalɨ uavɨmi. Uavɨla iadɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanavɨm aba abalɨ uavɨmi.
1 Depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ abami. Asɨ Iaue ha ani uami. Viaŋ akɨ saŋ nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ naludɨ valɨlɨŋ ubalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue dɨ ma igɨlan uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ naludɨ ma valɨlɨŋ ubalaŋ uami.
2 Mas Faraó respondeu: Quem é o Senhor, para que eu ouça a sua voz para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
3 Lɨci Mosesɨ hula Alon hula nudɨ abavɨmi. Ibɨlu ciaŋ hɨsɨŋ aludɨ Asɨ agaŋ aludɨ pɨŋ iahalɨ uavɨmi. Hameŋ sadaŋ alaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ uben aba lɨlu uavɨmi. Uavɨla anihuliŋ me hɨvɨ sɨhɨm sabaŋ ifɨhɨmavɨla hɨlahɨla aludɨ Asɨ Iaue saŋ sagalɨ igubalu uavɨmi. Nama aludɨ huaci valɨnaŋ uvɨlu uavɨmi. Alaŋ hameŋ ma lɨmɨli ha Asɨ Iaue alusaŋ hɨmuhɨmu hekɨlɨ igubali akua uavɨmi. Ua sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ valɨci alusaŋ sagaŋ vevɨla aludɨ ifɨhɨmavɨbali akua uavɨmi.
3 Então eles ainda falaram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos, pedimos-te, ir caminho de três dias ao deserto, e oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ Mosesɨ dɨdaŋ Alon dɨdaŋ abami. Namɨlaŋ ahica akɨ saŋ lɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iadɨ sibɨla agadɨ valɨben aba lɨhavadi uami. Namɨlaŋ ahica sibɨla saŋ uhalaŋ uami.
4 Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.
5 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ hekɨlɨ uami. Ahica namɨlaŋ lɨlaŋ sibɨla ci valavadi uami.
5 Disse mais Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 La mɨhiŋ hadɨhu laci ala Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ nudɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨladɨdaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨladɨdaŋ abami.
6 Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
7 Iabi namɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ vivi igudalaŋ fɨli caŋ daŋ eŋala eŋala avɨŋ hɨvɨ lamavɨdaci lɨhuavadi uami. Lɨhuavɨdaci lɨba kum kum me ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavadi uami. Amɨli anihuliŋ nulɨsaŋ mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ igumɨlaŋ uami. Vana nɨbɨlaŋ nukeŋ uavɨla mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ vihavɨbali uami.
7 Não tornareis a dar, como dantes, palha ao povo, para fazer tijolos; vão eles mesmos, e colham palha para si.
8 Agadɨ ala namɨlaŋ nulɨdɨ vameba vivi saŋ abɨdalaŋ vihavɨlalɨ hameŋ laci ala abɨdalaŋ vihavɨm uami. Ihɨlu lavavɨla sɨhɨvia ma vihavɨci lɨba kum me agɨlaŋ tɨbɨ mɨgavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ihɨlu putɨ sadaŋ nameŋ abavi uami. Aludɨ valɨnaŋ uavɨla sɨhɨm sabaŋ viavɨla aludɨ Asɨ saŋ sagalɨ hɨlahɨla igubalu aba abavi uami.
8 Também lhes imporeis a conta dos tijolos que dantes faziam; nada diminuireis dela; porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 Manɨgali agaŋ hɨji nameŋ lamavɨla abami. Nulɨsaŋ sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igudalaŋ vihavɨm uami. Hameŋ lɨdalaŋ sibɨla vivi analɨ ciaŋ agasaŋ ma igahɨlavɨbali uami.
9 Agrave-se o serviço sobre esses homens, para que se ocupem nele e não dêem ouvidos a palavras mentirosas.
10 Lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ hula Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨlaŋ hula uavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abavɨmi. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ aludɨ nameŋ abi uavɨmi. Hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ igumɨlaŋ aba abi uavɨmi.
10 Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 Nɨbɨlaŋ nukeŋ nukeŋ uavɨla mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ likɨlavɨla vavehavɨm aba abi uavɨmi. Agadɨ ala namɨlaŋ nulɨdɨ vameba vivi saŋ abɨdalaŋ vihavɨlalɨ hameŋ laci ala vihavɨm aba abi uavɨmi. Ihɨlu lavavɨla sɨhɨvia ma vihavɨci lɨba kum kum me agɨlaŋ tɨbɨ mɨgavɨmɨdɨ aba abi uavɨmi.
11 ide vós mesmos, e tomai palha de onde puderdes achá-la; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ mu hɨvɨ mu hɨvɨ uu mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ likɨlavɨmi.
12 Então o povo se espalhou por toda parte do Egito a colher restolho em lugar de palha.
13 Lɨhavɨdaci hulaŋ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ nulɨdɨ aba lɨbɨsɨlɨvavɨla abavɨmi. Vaka mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ igudamɨli lɨba kum me vihadamɨlaŋ hameŋ laci ala vihalaŋ uavɨmi.
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai a vossa obra, a tarefa do dia no seu dia, como quando havia palha.
14 Lavɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨladɨ ifavɨmi. Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ lɨbɨmɨŋavɨmi agadɨ ala cɨhu ala uavɨla nulɨdɨ ifavɨmi. Ifu ifu abavɨmi. Akɨ saŋ sibɨla vaka vihadamɨlaŋ hameŋ ma vilaŋ uavɨmi. Amɨli anihuliŋ sibɨla vidalaŋ lɨba kum me agɨlaŋ tɨbɨ mɨgavalɨ uavɨmi. Iabi avi hameŋ ala tɨbɨ mɨgavadi uavɨmi.
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, postos sobre eles pelos exatores de Faraó, que reclamavam: Por que não acabastes nem ontem nem hoje a vossa tarefa, fazendo tijolos como dantes?
15 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ pɨŋ uavɨla mavɨn ciaŋ ciaŋ abavɨmi. Alaŋ nadɨ sibɨla hɨsɨŋ uavɨmi. Nama aludɨ akɨ saŋ hameŋ lɨnaŋ uavɨmi.
15 Pelo que os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Porque tratas assim a teus servos?
16 Mɨda asɨŋ culɨ culɨ me agɨladɨ alusaŋ ma iguaviemi uavɨmi. La lɨba kum me ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ agɨladɨ akape vihalaŋ aba abavɨla aludɨ ifaviemi uavɨmi. Hameŋ lɨhaviemi ala vɨhɨlɨ agaŋ nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨvɨ hɨni uavɨmi.
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa.
17 Lɨhavɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ ihɨlu putɨ putɨ hulaŋ iamɨgali sadaŋ nameŋ abɨlalaŋ uami. Aludɨ valɨlaŋ uavɨla Asɨ Iaue saŋ sɨhɨm sabaŋ viavɨla sagalɨ hɨlɨbalu aba abɨlalaŋ uami.
17 Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso dizeis: vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
18 — ausente —
18 Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos.
19 — ausente —
19 Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 La Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨ valavɨla uavɨmi. Uavɨla igavɨci Mosesɨ hula Alon hula nulɨdɨ igɨben aba ve lagulama hɨniavɨmi.
20 Ao saírem da presença de Faraó depararam com Moisés e Arão que vinham ao encontro deles,
21 Lɨhavɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sibɨla migɨlavɨhadami agɨlaŋ nulɨdɨ abavɨmi. Asɨ Iaue agaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamɨbali uavɨmi. Namɨlaŋ lɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ hula hulaŋ nusaŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ agɨlaŋ hula aludɨ igavɨci alaŋ hulaŋ hugɨ daŋ me hɨnidamɨli aludɨ ifɨhɨmavɨbali uavɨmi.
21 e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 Lɨhavɨci Mosesɨ cɨhu uavɨla Asɨ Iaue dɨ abami. Iadɨ Hekɨlɨ uami. Nama akɨ saŋ nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨnaŋ uami. Iadɨ avi akɨ saŋ abɨnaŋ neŋ vecin uami.
22 Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que trataste mal a este povo? por que me enviaste?
23 Vevɨla Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agasaŋ nadɨ ciaŋ agadɨ tɨbi sulɨlan uami. Hɨdɨlɨ maha sulɨdalɨŋ nɨbu nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨlalɨ uami. Agadɨ ala nama nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ akuaba cɨki avi ma lɨnaŋ igin uami.
23 Pois desde que me apresentei a Faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo; e de nenhum modo tens livrado o teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.