Êxodo 40
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Hualɨ mu agadɨ avaŋ sebɨlɨ agaŋ iahɨci nudɨ mɨhiŋ sebɨlɨ hɨvɨ abɨnaŋ akuaba akuaba havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ sɨhuvavalɨ agɨladɨ viavɨla iadɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hafiavɨm uami.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ via ivoua havɨlɨ uleŋ muji heŋ lamavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ hekɨlɨ mu lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Hɨnidaci maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ivoua lamavɨla akuaba akuaba nudɨ sabɨ heŋ lamalama hihɨlavɨm uami. Hihɨlavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ makaŋ makaŋ daŋ agadɨ via ivoua lamavɨla unɨ agɨladɨ lamavɨm uami.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Lamavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavalɨ agadɨ via ivouavɨm uami. Via ivouavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ mikɨ havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ hulɨpɨŋ heŋ lamavɨm uami. Lamavɨla havɨlɨ mu agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu hɨvɨ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 Hɨnidaci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ua havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ mikɨ haiabɨla heŋ lamavɨm uami.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 Lamavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ hɨnici uci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu agaŋ hɨnici vebali alɨhaŋ heŋ hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ lamavɨm uami. Lamavɨla avɨli nudɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨci mɨgum uami.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Mɨŋamɨjiavɨci mɨguci havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me haŋala haŋala hahavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ mu viavɨla lua hɨbɨ ivu ivu heŋ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 Hɨnidaci akuaba akuaba iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba cihu savu me hɨhɨle agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ sabɨ heŋ sevɨha uami. Sevaseva nudɨ akuaba akuaba agɨladɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Hameŋ lavɨla lɨbɨmɨŋɨnaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ nukeŋ hɨniavɨbali uami.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨ hɨvɨ avi mɨŋamɨjiha uami. Lɨnaŋ vadɨm agaŋ iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨnibali uami.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨ sabɨ hɨvɨ avi mɨŋamɨjiha uami. Lɨnaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ nukeŋ hɨniavɨbali uami.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 Lavɨla Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ vavevɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu haiabɨla heŋ lamavɨla nulɨdɨ sɨlamɨha uami.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 Sɨlama iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ hadi hɨlahɨla agɨladɨ Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami. Lamavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ nudɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨla lɨbɨmɨŋɨha uami. Lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnihɨni sibɨla vibali uami.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 La ninadinu agɨladɨ avi vavevɨla iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 Lavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨla lɨbɨmɨŋɨha uami. Lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami. Iaganɨlu dɨ lɨbanaŋ hameŋ laci ala lɨha uami. Lɨnaŋ ninadinɨlu ajihalinɨlu iamɨlɨhalinɨlu mufɨli mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ avi hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Lɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba Asɨ Iaue abami agɨladɨ hameŋ laci ala lɨmi.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 — ausente —
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 — ausente —
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 La havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ havalavɨci iahua lalɨguci ulaŋ me hɨnimi. Hɨnidaci havɨlɨ hekɨlɨ mu sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ havalavɨci iahua havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgumi. Lɨci sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ agɨladɨ viavɨla havɨlɨ hekɨlɨ me hɨcavɨmi agadɨ via sabɨ havalavɨci iahua lalɨgumi. Lɨci avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ sɨgɨtɨ agɨladɨ avi viavɨla havɨlɨ hekɨlɨ me hɨcavɨmi agadɨ via cɨhu sabɨ sɨbaŋ havalavɨci iahua lalɨgumi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ ihatɨbutɨbu lɨbami agɨladɨ via kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨvɨ lamɨci mɨguavɨmi. La abɨci kɨlɨ sɨlɨvɨ ahica agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨmi. Lavɨla nudɨ lamɨgaŋ agadɨ lalɨguavɨmi.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ via havɨlɨ uleŋ muji lamavɨla havɨlɨ mu agadɨ viavɨla lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Lavɨla maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ivouavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ caba limu lakulamaŋ kɨlikɨli heŋ lamavɨmi.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 La Asɨ Iaue agaŋ maci sakɨvakɨva agɨladɨ iga iga saŋ maci sakɨvakɨva agɨladɨ vivi vadɨm hɨvɨ lamalama hihɨlavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ via ivouavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ caba limu ium kɨlikɨli heŋ lamavɨmi.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 La Asɨ Iaue agaŋ igasulɨdaci unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ unɨ agɨladɨ lamalama lubilamavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Lavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ via ivouavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ mikɨ havɨlɨ hɨsihala hɨnimi agadɨ hulɨpɨŋ heŋ lamavɨmi.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 Lamavɨci Mosesɨ agaŋ vadɨm agadɨ hɨvɨ cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlami. Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 La abɨci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ havɨlɨ mu lɨbalavɨci hɨsihala hɨnimi.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Lɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu mikɨ haiabɨla heŋ lamavɨmi. Lamavɨci Mosesɨ agaŋ sagalɨ iguben aba sɨhɨm hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ halɨha cahu uitɨ agɨladɨdaŋ avɨŋ hɨlɨci sɨkasɨkan lɨhu fɨhalavɨmi. Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 La abɨci hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ via uavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu agaŋ hɨnici veci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ hɨnici umi alɨhaŋ heŋ lamavɨmi. Lavɨla avɨli mɨŋamɨjiavɨci mɨgumi.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 Lɨhavɨci Mosesɨ hula Alon hula nulɨdɨ hɨcɨ human husavɨmi. Alon dɨ ninadinu agɨlaŋ avi nulɨdɨ hɨcɨ human husavɨmi.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 Havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivoubalu aba hɨcɨ human husavɨhadami. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm haiabɨla hɨniadami heŋ sagalɨ igubalu aba avi hɨcɨ human husavɨhadami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Lavɨla havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨdaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ haŋala haŋala havɨlɨ hɨvɨ lua me hahavɨmi. La lua hɨbɨ ivu ivu heŋ havɨlɨ mu agadɨ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnimi. Mosesɨ agaŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ hula havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba sibɨla agɨladɨ vivi hɨdahɨda sibɨla agɨladɨ fɨhalavɨmi.Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ|alt="Inside tabernacle" src="jlOT022.jpg" size="col" copy="Lear" ref="40.22-26"
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hafia fɨhalavɨci avɨli susu agaŋ vevɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgua hɨnimi. Lɨci Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ havɨlɨ uleŋ muji heŋ iahavɨla hɨnimi.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgua hɨnidaci Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ uleŋ muji heŋ hɨniadami. Hɨnidaci Mosesɨ agaŋ havɨlɨ ulaŋ heŋ ma ivouadami.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Avɨli susu agaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vala udaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ vivi nudɨ sɨvɨ uavɨhadami.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 Avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ sabɨ heŋ hɨnidaci nɨbɨlaŋ avi havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba agɨladɨ ma vivi uavɨhadami. Igavɨdaci avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vala udaci nɨbɨlaŋ avi iahaiaha avɨli susu agadɨ sɨvɨ uavɨhadami.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Asɨ Iaue agaŋ avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ hɨniadami. Uaiaŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ sabɨ heŋ hɨniadami. Hɨnidaci uaiadi hɨvɨ avɨli susu agadɨ igavɨhadami. Hɨfɨlɨ hɨvɨ avɨŋ avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla heŋ hɨniadami agadɨ igavɨhadami. Avɨli susu daŋ avɨŋ daŋ agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iga iga hɨdavɨhadami.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.