Êxodo 40
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB
1 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 Hualɨ mu agadɨ avaŋ sebɨlɨ agaŋ iahɨci nudɨ mɨhiŋ sebɨlɨ hɨvɨ abɨnaŋ akuaba akuaba havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ sɨhuvavalɨ agɨladɨ viavɨla iadɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hafiavɨm uami.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ via ivoua havɨlɨ uleŋ muji heŋ lamavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ hekɨlɨ mu lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Hɨnidaci maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ivoua lamavɨla akuaba akuaba nudɨ sabɨ heŋ lamalama hihɨlavɨm uami. Hihɨlavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ makaŋ makaŋ daŋ agadɨ via ivoua lamavɨla unɨ agɨladɨ lamavɨm uami.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Lamavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavalɨ agadɨ via ivouavɨm uami. Via ivouavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ mikɨ havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ hulɨpɨŋ heŋ lamavɨm uami. Lamavɨla havɨlɨ mu agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu hɨvɨ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Hɨnidaci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ua havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ mikɨ haiabɨla heŋ lamavɨm uami.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Lamavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ hɨnici uci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu agaŋ hɨnici vebali alɨhaŋ heŋ hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ lamavɨm uami. Lamavɨla avɨli nudɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨci mɨgum uami.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Mɨŋamɨjiavɨci mɨguci havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me haŋala haŋala hahavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ mu viavɨla lua hɨbɨ ivu ivu heŋ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Hɨnidaci akuaba akuaba iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba cihu savu me hɨhɨle agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ sabɨ heŋ sevɨha uami. Sevaseva nudɨ akuaba akuaba agɨladɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Hameŋ lavɨla lɨbɨmɨŋɨnaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ nukeŋ hɨniavɨbali uami.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨ hɨvɨ avi mɨŋamɨjiha uami. Lɨnaŋ vadɨm agaŋ iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨnibali uami.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨ sabɨ hɨvɨ avi mɨŋamɨjiha uami. Lɨnaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ nukeŋ hɨniavɨbali uami.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Lavɨla Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ vavevɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu haiabɨla heŋ lamavɨla nulɨdɨ sɨlamɨha uami.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Sɨlama iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ hadi hɨlahɨla agɨladɨ Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami. Lamavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ nudɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨla lɨbɨmɨŋɨha uami. Lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnihɨni sibɨla vibali uami.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 La ninadinu agɨladɨ avi vavevɨla iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami.
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Lavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨla lɨbɨmɨŋɨha uami. Lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami. Iaganɨlu dɨ lɨbanaŋ hameŋ laci ala lɨha uami. Lɨnaŋ ninadinɨlu ajihalinɨlu iamɨlɨhalinɨlu mufɨli mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ avi hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Lɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba Asɨ Iaue abami agɨladɨ hameŋ laci ala lɨmi.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 — ausente —
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 — ausente —
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 La havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ havalavɨci iahua lalɨguci ulaŋ me hɨnimi. Hɨnidaci havɨlɨ hekɨlɨ mu sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ havalavɨci iahua havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgumi. Lɨci sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ agɨladɨ viavɨla havɨlɨ hekɨlɨ me hɨcavɨmi agadɨ via sabɨ havalavɨci iahua lalɨgumi. Lɨci avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ sɨgɨtɨ agɨladɨ avi viavɨla havɨlɨ hekɨlɨ me hɨcavɨmi agadɨ via cɨhu sabɨ sɨbaŋ havalavɨci iahua lalɨgumi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ ihatɨbutɨbu lɨbami agɨladɨ via kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨvɨ lamɨci mɨguavɨmi. La abɨci kɨlɨ sɨlɨvɨ ahica agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨmi. Lavɨla nudɨ lamɨgaŋ agadɨ lalɨguavɨmi.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ via havɨlɨ uleŋ muji lamavɨla havɨlɨ mu agadɨ viavɨla lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Lavɨla maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ivouavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ caba limu lakulamaŋ kɨlikɨli heŋ lamavɨmi.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 La Asɨ Iaue agaŋ maci sakɨvakɨva agɨladɨ iga iga saŋ maci sakɨvakɨva agɨladɨ vivi vadɨm hɨvɨ lamalama hihɨlavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ via ivouavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ caba limu ium kɨlikɨli heŋ lamavɨmi.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 La Asɨ Iaue agaŋ igasulɨdaci unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ unɨ agɨladɨ lamalama lubilamavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Lavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ via ivouavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ mikɨ havɨlɨ hɨsihala hɨnimi agadɨ hulɨpɨŋ heŋ lamavɨmi.
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 Lamavɨci Mosesɨ agaŋ vadɨm agadɨ hɨvɨ cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlami. Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 La abɨci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ havɨlɨ mu lɨbalavɨci hɨsihala hɨnimi.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 Lɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu mikɨ haiabɨla heŋ lamavɨmi. Lamavɨci Mosesɨ agaŋ sagalɨ iguben aba sɨhɨm hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ halɨha cahu uitɨ agɨladɨdaŋ avɨŋ hɨlɨci sɨkasɨkan lɨhu fɨhalavɨmi. Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 La abɨci hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ via uavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu agaŋ hɨnici veci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ hɨnici umi alɨhaŋ heŋ lamavɨmi. Lavɨla avɨli mɨŋamɨjiavɨci mɨgumi.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Lɨhavɨci Mosesɨ hula Alon hula nulɨdɨ hɨcɨ human husavɨmi. Alon dɨ ninadinu agɨlaŋ avi nulɨdɨ hɨcɨ human husavɨmi.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivoubalu aba hɨcɨ human husavɨhadami. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm haiabɨla hɨniadami heŋ sagalɨ igubalu aba avi hɨcɨ human husavɨhadami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Lavɨla havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨdaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ haŋala haŋala havɨlɨ hɨvɨ lua me hahavɨmi. La lua hɨbɨ ivu ivu heŋ havɨlɨ mu agadɨ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnimi. Mosesɨ agaŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ hula havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba sibɨla agɨladɨ vivi hɨdahɨda sibɨla agɨladɨ fɨhalavɨmi.Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ|alt="Inside tabernacle" src="jlOT022.jpg" size="col" copy="Lear" ref="40.22-26"
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hafia fɨhalavɨci avɨli susu agaŋ vevɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgua hɨnimi. Lɨci Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ havɨlɨ uleŋ muji heŋ iahavɨla hɨnimi.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgua hɨnidaci Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ uleŋ muji heŋ hɨniadami. Hɨnidaci Mosesɨ agaŋ havɨlɨ ulaŋ heŋ ma ivouadami.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Avɨli susu agaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vala udaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ vivi nudɨ sɨvɨ uavɨhadami.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 Avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ sabɨ heŋ hɨnidaci nɨbɨlaŋ avi havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba agɨladɨ ma vivi uavɨhadami. Igavɨdaci avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vala udaci nɨbɨlaŋ avi iahaiaha avɨli susu agadɨ sɨvɨ uavɨhadami.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Asɨ Iaue agaŋ avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ hɨniadami. Uaiaŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ sabɨ heŋ hɨniadami. Hɨnidaci uaiadi hɨvɨ avɨli susu agadɨ igavɨhadami. Hɨfɨlɨ hɨvɨ avɨŋ avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla heŋ hɨniadami agadɨ igavɨhadami. Avɨli susu daŋ avɨŋ daŋ agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iga iga hɨdavɨhadami.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.