Êxodo 40

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Hualɨ mu agadɨ avaŋ sebɨlɨ agaŋ iahɨci nudɨ mɨhiŋ sebɨlɨ hɨvɨ abɨnaŋ akuaba akuaba havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ sɨhuvavalɨ agɨladɨ viavɨla iadɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hafiavɨm uami.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ via ivoua havɨlɨ uleŋ muji heŋ lamavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ hekɨlɨ mu lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Hɨnidaci maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ivoua lamavɨla akuaba akuaba nudɨ sabɨ heŋ lamalama hihɨlavɨm uami. Hihɨlavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ makaŋ makaŋ daŋ agadɨ via ivoua lamavɨla unɨ agɨladɨ lamavɨm uami.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Lamavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavalɨ agadɨ via ivouavɨm uami. Via ivouavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ mikɨ havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ hulɨpɨŋ heŋ lamavɨm uami. Lamavɨla havɨlɨ mu agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu hɨvɨ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Hɨnidaci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ua havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ mikɨ haiabɨla heŋ lamavɨm uami.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Lamavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ hɨnici uci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu agaŋ hɨnici vebali alɨhaŋ heŋ hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ lamavɨm uami. Lamavɨla avɨli nudɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨci mɨgum uami.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Mɨŋamɨjiavɨci mɨguci havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me haŋala haŋala hahavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ mu viavɨla lua hɨbɨ ivu ivu heŋ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnim uami.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Hɨnidaci akuaba akuaba iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba cihu savu me hɨhɨle agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ sabɨ heŋ sevɨha uami. Sevaseva nudɨ akuaba akuaba agɨladɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Hameŋ lavɨla lɨbɨmɨŋɨnaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ nukeŋ hɨniavɨbali uami.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨ hɨvɨ avi mɨŋamɨjiha uami. Lɨnaŋ vadɨm agaŋ iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨnibali uami.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨ sabɨ hɨvɨ avi mɨŋamɨjiha uami. Lɨnaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ nukeŋ hɨniavɨbali uami.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Lavɨla Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ vavevɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu haiabɨla heŋ lamavɨla nulɨdɨ sɨlamɨha uami.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Sɨlama iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ hadi hɨlahɨla agɨladɨ Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami. Lamavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ nudɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨla lɨbɨmɨŋɨha uami. Lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnihɨni sibɨla vibali uami.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 La ninadinu agɨladɨ avi vavevɨla iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Lavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavalɨ agadɨ nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨla lɨbɨmɨŋɨha uami. Lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami. Iaganɨlu dɨ lɨbanaŋ hameŋ laci ala lɨha uami. Lɨnaŋ ninadinɨlu ajihalinɨlu iamɨlɨhalinɨlu mufɨli mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ avi hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Lɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba Asɨ Iaue abami agɨladɨ hameŋ laci ala lɨmi.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 — ausente —
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 — ausente —
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 La havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ havalavɨci iahua lalɨguci ulaŋ me hɨnimi. Hɨnidaci havɨlɨ hekɨlɨ mu sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ havalavɨci iahua havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgumi. Lɨci sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ agɨladɨ viavɨla havɨlɨ hekɨlɨ me hɨcavɨmi agadɨ via sabɨ havalavɨci iahua lalɨgumi. Lɨci avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ sɨgɨtɨ agɨladɨ avi viavɨla havɨlɨ hekɨlɨ me hɨcavɨmi agadɨ via cɨhu sabɨ sɨbaŋ havalavɨci iahua lalɨgumi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ ihatɨbutɨbu lɨbami agɨladɨ via kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨvɨ lamɨci mɨguavɨmi. La abɨci kɨlɨ sɨlɨvɨ ahica agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨmi. Lavɨla nudɨ lamɨgaŋ agadɨ lalɨguavɨmi.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ via havɨlɨ uleŋ muji lamavɨla havɨlɨ mu agadɨ viavɨla lɨbalavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ hɨsihala hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Lavɨla maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨ via ivouavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ caba limu lakulamaŋ kɨlikɨli heŋ lamavɨmi.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 La Asɨ Iaue agaŋ maci sakɨvakɨva agɨladɨ iga iga saŋ maci sakɨvakɨva agɨladɨ vivi vadɨm hɨvɨ lamalama hihɨlavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ via ivouavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ caba limu ium kɨlikɨli heŋ lamavɨmi.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 La Asɨ Iaue agaŋ igasulɨdaci unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ unɨ agɨladɨ lamalama lubilamavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Lavɨla cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ via ivouavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ mikɨ havɨlɨ hɨsihala hɨnimi agadɨ hulɨpɨŋ heŋ lamavɨmi.
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 Lamavɨci Mosesɨ agaŋ vadɨm agadɨ hɨvɨ cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlami. Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 La abɨci havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ havɨlɨ mu lɨbalavɨci hɨsihala hɨnimi.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Lɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu mikɨ haiabɨla heŋ lamavɨmi. Lamavɨci Mosesɨ agaŋ sagalɨ iguben aba sɨhɨm hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ halɨha cahu uitɨ agɨladɨdaŋ avɨŋ hɨlɨci sɨkasɨkan lɨhu fɨhalavɨmi. Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 La abɨci hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨ via uavɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu agaŋ hɨnici veci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ hɨnici umi alɨhaŋ heŋ lamavɨmi. Lavɨla avɨli mɨŋamɨjiavɨci mɨgumi.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Lɨhavɨci Mosesɨ hula Alon hula nulɨdɨ hɨcɨ human husavɨmi. Alon dɨ ninadinu agɨlaŋ avi nulɨdɨ hɨcɨ human husavɨmi.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivoubalu aba hɨcɨ human husavɨhadami. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm haiabɨla hɨniadami heŋ sagalɨ igubalu aba avi hɨcɨ human husavɨhadami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Lavɨla havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨdaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ haŋala haŋala havɨlɨ hɨvɨ lua me hahavɨmi. La lua hɨbɨ ivu ivu heŋ havɨlɨ mu agadɨ lɨbalavɨci hɨsihala hɨnimi. Mosesɨ agaŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ hula havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba sibɨla agɨladɨ vivi hɨdahɨda sibɨla agɨladɨ fɨhalavɨmi.Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ|alt="Inside tabernacle" src="jlOT022.jpg" size="col" copy="Lear" ref="40.22-26"
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ hafia fɨhalavɨci avɨli susu agaŋ vevɨla havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgua hɨnimi. Lɨci Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ havɨlɨ uleŋ muji heŋ iahavɨla hɨnimi.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ lalɨgua hɨnidaci Asɨ Iaue dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ uleŋ muji heŋ hɨniadami. Hɨnidaci Mosesɨ agaŋ havɨlɨ ulaŋ heŋ ma ivouadami.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Avɨli susu agaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vala udaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨdɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ vivi nudɨ sɨvɨ uavɨhadami.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ sabɨ heŋ hɨnidaci nɨbɨlaŋ avi havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba agɨladɨ ma vivi uavɨhadami. Igavɨdaci avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ vala udaci nɨbɨlaŋ avi iahaiaha avɨli susu agadɨ sɨvɨ uavɨhadami.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Asɨ Iaue agaŋ avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ hɨniadami. Uaiaŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ avɨli susu agaŋ havɨlɨ ulaŋ sabɨ heŋ hɨniadami. Hɨnidaci uaiadi hɨvɨ avɨli susu agadɨ igavɨhadami. Hɨfɨlɨ hɨvɨ avɨŋ avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla heŋ hɨniadami agadɨ igavɨhadami. Avɨli susu daŋ avɨŋ daŋ agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iga iga hɨdavɨhadami.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.