Êxodo 39
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla hadi hɨlahɨla huaci huaci Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlasaŋ hɨcavɨmi. Hadi hɨlahɨla agɨladɨ ahuala lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivoua sibɨla vivi saŋ hɨcavɨmi. La Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Alon saŋ avi hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ hɨcavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
1 Com a púrpura violeta, a púrpura escarlate e o carmesim, fizeram-se as vestes de cerimônia para o serviço do santuário, e os ornamentos sagrados para Aarão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 — ausente —
2 Fez-se o efod de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
3 — ausente —
3 Reduziu-se o ouro a lâminas, e estas foram cortadas em fios para serem entrelaçados com a púrpura violeta e escarlate, o carmesim e o linho fino, fazendo disso um artístico bordado.
4 La havɨlɨ agaŋ sɨlɨhala mɨgɨmɨdɨ aba cɨliŋ ahica macɨŋ limu limu hɨvɨ huliavalɨci mɨgamɨga saŋ havɨlɨ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi. Mavɨn hɨbɨ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi. Hulɨpɨŋ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ avi lamalama hɨcavɨmi.
4 Fizeram-se alças que o uniam, e aos quais era preso pelas duas extremidades.
5 La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ lavi me vivi saŋ nameŋ lɨhavɨmi. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Lavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnimi. Lɨci lavi me agadɨ viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ fɨdɨm hɨvɨ lama hɨcavɨci havɨlɨ sihɨ sihɨ daŋ laci hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
5 O cinto que passava sobre o efod, para prendê-lo, formava uma só peça com ele e era do mesmo trabalho: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 La lɨba hɨlɨcɨ konilian ahica agɨladɨ viavɨla hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhadami agasaŋ iguavɨci Jekopɨ ninadinu agɨladɨ ibi lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨladɨ hɨvɨ ihasihɨsihɨ lɨmi. Ihasihɨsihɨ lavɨla lɨba hɨlɨcɨ ahica hulaŋ ibi daŋ agɨladɨ via lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me ahica agɨladɨ hɨvɨ lamɨci mɨguavɨmi.
6 Fizeram-se as pedras de ônix, engastadas em filigranas de ouro, nas quais foram gravados, à maneira de sinetes, os nomes dos filhos de Israel.
7 Mɨguavɨci havɨlɨ cɨliŋ macɨŋ limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ hɨvɨ macɨŋ sabɨ heŋ lama lɨbɨhahami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi. Lɨhavɨci lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨlaŋ macɨŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨdaci Asɨ lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ iga iga Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ igahɨladami.
7 Colocaram-se nas alças do efod essas pedras para serem um memorial dos filhos de Israel, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
8 Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Viavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnimi. Havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ sihɨ me hɨnimi. Lɨci nudɨ viavɨla Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agasaŋ sugɨ vaŋ me agadɨ vihavɨmi.
8 Fez-se o peitoral, obra de arte como o efod, de ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido. Era quadrado e dobrado em dois;
9 Sugɨ vaŋ me agadɨ hutesɨ 44 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ agaŋ 22 senɨtamita hɨnimi. Lɨci nudɨ hutesɨ agadɨ alɨhaŋ lama mɨŋafɨhulavɨci ve hɨlihɨli laci hɨnimi. Lɨci hutesɨ agaŋ 22 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ avi 22 senɨtamita hɨnimi. Lavɨla ahica hɨlihɨli laci hɨniavɨmi.
9 seu comprimento era de um palmo e sua largura de um palmo; e era duplo.
10 Lɨhavɨci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lɨba hɨlɨcɨ anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨhadami agɨladɨ sɨlɨ limu ahica limu ahica lamalama lɨbɨhahavɨmi. Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba lobi lɨba topasɨ lɨba ganetɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
10 Adornou-se de quatro fileiras de pedras. Primeira fila: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 Sɨlɨ mu agadɨ hɨvɨ lɨba emelalɨ lɨba sapaia lɨba daimon agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
11 segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
12 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba telɨkoisɨ lɨba agetɨ lɨba ametisɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
12 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
13 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba belilɨ lɨba konilian lɨba jasɨpa agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi. Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci mɨgua hɨniavɨdaci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
13 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Elas estavam engastadas em filigranas de ouro.
14 Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ hɨvɨ Jekopɨ ninadinu human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhavɨmi. Nɨbɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ iamɨlɨhalinɨlu.
14 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, eram em número de doze, e em cada uma estava gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
15 Lɨhavɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ via ifavɨci ifavɨci ua hucɨŋ me hɨniavɨmi. Lɨhavɨci nulɨdɨ vivi lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ tagɨlaŋ niagɨlɨŋ me ivavɨmi. Sugɨ vaŋ me agasaŋ vihavɨmi.
15 Fizeram-se umas correntinhas de ouro puro para o peitoral, entrelaçadas em forma de cordão,
16 Lavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me ahica agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Via sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu iahua sabɨ heŋ lamavɨmi.
16 e também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro que se fixaram nas duas extremidades do peitoral.
17 Lavɨla lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨmi agɨladɨ viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ lɨba golɨ hakɨ ahica heŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hahavɨmi.
17 Foram os dois cordões de ouro passados nas duas argolas, nas extremidades do peitoral,
18 La lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ fɨdɨm limu limu lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨmi agɨladɨ viavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ hahavɨmi. Lɨba golɨ hajɨŋ agɨlaŋ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ cɨliŋ daŋ nudɨ macɨŋ sabɨ limu limu hɨniavɨmi heŋ hɨniavɨmi.
18 e presas as duas pontas dos dois cordões aos dois engastes, pondo-os para o lado da frente nas duas alças do efod.
19 Lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu mɨga hulɨpɨŋ heŋ lama lɨbɨhahavɨmi.
19 Fizeram-se ainda duas argolas de ouro que se fixaram às duas extremidades do peitoral, na orla interior que se aplica contra o efod.
20 Lavɨla cɨhu lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ hahavɨmi. Havɨlɨ agadɨ cɨliŋ fɨdɨm agɨladɨ lavi me agadɨdaŋ lama hɨcavɨmi heŋ hahavɨmi. Mavɨn hɨbɨ hɨvɨ lama hɨcavɨmi heŋ hahavɨmi.
20 E enfim duas outras argolas de ouro, que se fixaram na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, no lugar da junção, na cintura do efod.
21 La niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla sugɨ vaŋ me mɨga fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ muji hahavɨmi heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ hahavɨmi. La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ hahavɨmi heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ hahavɨmi. Lɨhavɨci manɨgali agaŋ hɨdɨdaci sugɨ vaŋ me agaŋ ma uu veve sese lɨhadami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
21 Prenderam-se as argolas às do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de fixar o peitoral na cintura do efod, de sorte que não pudesse separar-se dele. Foi assim que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 — ausente —
22 Fez-se o manto do efod, tecido inteiramente de púrpura violeta.
23 — ausente —
23 Havia no meio uma abertura para a cabeça, como a de um corselete; a beirada estava protegida por uma orla, para que não se rompesse.
24 — ausente —
24 A orla inferior do manto foi adornada com romãs de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
25 — ausente —
25 Fizeram-se campainhas de ouro puro que se colocaram entre as romãs em toda a orla inferior do manto:
26 — ausente —
26 uma campainha, uma romã, outra campainha, outra romã, em toda a orla inferior do manto, para o serviço, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
27 Niagɨlɨŋ mila huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨci mila sihɨ sihɨ daŋ pam hɨniavɨmi. Alon sadaŋ ninadinu agɨlasadaŋ vihavɨmi.
27 Fizeram-se túnicas de linho, tecidas, para Aarão e seus filhos;
28 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu Alon dɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha saŋ vihavɨmi. Lavɨla cɨhu ninadinu agɨlasaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ me agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ hɨvɨ Alon sadaŋ ninadinu agɨlasadaŋ usaŋ tɨbɨ tɨbɨ agɨladɨ vihavɨmi.
28 o turbante de linho, e as tiaras de linho à guisa de ornato; os calções de linho fino retorcido;
29 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu viavɨla lavi me agadɨ vihavɨmi. Viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
29 a cintura de linho retorcido, bordada de púrpura violeta, púrpura escarlate e carmesim, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
30 Lɨhavɨci hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ciaŋ ihasihɨsihɨ lɨhadami agaŋ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hajɨŋ mu vimi. Viavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnihɨni saŋ hajɨŋ agadɨ hɨvɨ ciaŋ nameŋ ihasihɨsihɨ lɨci hɨnimi. Ha Asɨ Iaue dɨ aba ihasihɨsihɨ lɨci hɨnimi.
30 Foi feita a lâmina de ouro puro, o diadema sagrado, onde foi gravado, como se grava um sinete: consagrado a Javé.
31 Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ ivavɨmi. Lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lɨbala lɨbala saŋ vihavɨmi. Lɨbalavɨci nudɨ lɨbam heŋ lɨbala hɨnihɨni saŋ vihavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
31 Prendeu-se com uma fita de púrpura violeta pela frente, na parte superior do turbante, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ sibɨla vi fɨhalavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
32 Assim foram terminados todos os trabalhos do tabernáculo, da tenda de reunião. Os israelitas tinham executado tudo em conformidade com as ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
33 Akuaba akuaba Mosesɨ saŋ vavehavɨmi agɨlaŋ nɨbɨlaŋ nameŋ. Havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ havɨlɨ agɨladɨdaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Agɨlɨŋ hɨhɨle vavehavɨmi. Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨdaŋ hɨda sɨbaŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Lɨba kum haca daŋ haca daŋ hɨda lalɨlamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ madɨŋ limu limu hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ ulaŋ safɨli heŋ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨ sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ havɨlɨ sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ hɨcavɨmi agɨladɨ vavehavɨmi.
33 Apresentaram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todo o seu mobiliário, seus colchetes, suas tábuas, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
34 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ cɨhu sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala lamalama hɨcavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Iahua sabɨ sɨbaŋ lalɨgu lalɨgu saŋ avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ lamalama hɨcavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji alɨhaŋ hɨnilaha lɨbala lɨbala hɨsɨŋ havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ vavehavɨmi.
34 a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, a coberta de peles de golfinho, o véu de separação,
35 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨdaŋ nudɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ vavehavɨmi. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ ahica agɨladɨ vavehavɨmi.
35 a arca da aliança com seus varais e sua tampa;
36 Maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Maci sakɨvakɨva Asɨ saŋ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi.
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨvɨ unɨ cɨki cɨki lamavɨla vavehavɨmi. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ unɨ hɨvɨ lama lubilamalama hɨsɨŋ agadɨdaŋ vavehavɨmi.
37 o candelabro de ouro puro, suas lâmpadas, as lâmpadas que se deviam dispor nele, todos os seus acessórios e o óleo para o candelabro;
38 Cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba Asɨ saŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Cihu savu me hɨlavɨci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mu vavehavɨmi.
38 o altar de ouro, o óleo de unção, o perfume aromático e a cortina da entrada da tenda;
39 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Akuaba akuaba agɨladɨ lamalama hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ me agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Vadɨm havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ vavehavɨmi. Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ vavehavɨmi.
39 o altar de bronze, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus utensílios; a bacia com seu pedestal; as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais, a cortina da porta do átrio,
40 Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ haŋala haŋala lua me hahahaha hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Nudɨ hɨda agɨladɨdaŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ hɨda lalɨlamalama hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Lua me agadɨ hɨbɨ hɨsihalahala hɨsɨŋ havɨlɨ mu vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨmɨn agɨladɨ vavehavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn agɨladɨ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji heŋ sibɨla vivi hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ avi vavehavɨmi.
40 seus cordões e suas estacas e todos os utensílios necessários ao culto do tabernáculo para a tenda de reunião;
41 Alon sadaŋ nudɨ ninadinu agɨlasadaŋ hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ vavehavɨmi. Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hadi hɨlahɨla hameŋ agɨladɨ lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ sibɨla vivi saŋ vavehavɨmi.
41 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais.
42 Asɨ Iaue agaŋ akuaba akuaba sibɨla vivi saŋ Mosesɨ dɨ abami. Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hameŋ laci ala vi fɨhalavɨmi.
42 Os israelitas tinham executado toda essa obra conformando-se exatamente às ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
43 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba sibɨla vihavɨmi agɨladɨ iga iga hɨdami. Hɨda igɨci akuaba akuaba vihavɨmi agɨlaŋ Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala vihavɨmi. Lɨhavɨci nulɨdɨ huaci lamavɨla nameŋ abami. Asɨ Iaue agaŋ naludɨ huaci lamɨbali uami.
43 Moisés examinou todo o trabalho, e averiguou que ele tinha sido executado segundo as ordens do Senhor. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.