Êxodo 39

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla hadi hɨlahɨla huaci huaci Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlasaŋ hɨcavɨmi. Hadi hɨlahɨla agɨladɨ ahuala lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivoua sibɨla vivi saŋ hɨcavɨmi. La Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Alon saŋ avi hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ hɨcavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
1 Fizeram também de pano azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 — ausente —
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 — ausente —
3 De ouro batido fizeram lâminas finas e as cortaram em fios, para serem tecidos com o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 La havɨlɨ agaŋ sɨlɨhala mɨgɨmɨdɨ aba cɨliŋ ahica macɨŋ limu limu hɨvɨ huliavalɨci mɨgamɨga saŋ havɨlɨ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi. Mavɨn hɨbɨ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi. Hulɨpɨŋ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ avi lamalama hɨcavɨmi.
4 Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ lavi me vivi saŋ nameŋ lɨhavɨmi. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Lavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnimi. Lɨci lavi me agadɨ viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ fɨdɨm hɨvɨ lama hɨcavɨci havɨlɨ sihɨ sihɨ daŋ laci hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 La lɨba hɨlɨcɨ konilian ahica agɨladɨ viavɨla hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhadami agasaŋ iguavɨci Jekopɨ ninadinu agɨladɨ ibi lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨladɨ hɨvɨ ihasihɨsihɨ lɨmi. Ihasihɨsihɨ lavɨla lɨba hɨlɨcɨ ahica hulaŋ ibi daŋ agɨladɨ via lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me ahica agɨladɨ hɨvɨ lamɨci mɨguavɨmi.
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como quando se faz um sinete, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Mɨguavɨci havɨlɨ cɨliŋ macɨŋ limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ hɨvɨ macɨŋ sabɨ heŋ lama lɨbɨhahami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi. Lɨhavɨci lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨlaŋ macɨŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨdaci Asɨ lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ iga iga Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ igahɨladami.
7 E puseram as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Viavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnimi. Havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ sihɨ me hɨnimi. Lɨci nudɨ viavɨla Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agasaŋ sugɨ vaŋ me agadɨ vihavɨmi.
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 Sugɨ vaŋ me agadɨ hutesɨ 44 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ agaŋ 22 senɨtamita hɨnimi. Lɨci nudɨ hutesɨ agadɨ alɨhaŋ lama mɨŋafɨhulavɨci ve hɨlihɨli laci hɨnimi. Lɨci hutesɨ agaŋ 22 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ avi 22 senɨtamita hɨnimi. Lavɨla ahica hɨlihɨli laci hɨniavɨmi.
9 O peitoral era quadrado e duplo: de um palmo era o seu comprimento e de um palmo dobrado era a sua largura.
10 Lɨhavɨci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lɨba hɨlɨcɨ anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨhadami agɨladɨ sɨlɨ limu ahica limu ahica lamalama lɨbɨhahavɨmi. Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba lobi lɨba topasɨ lɨba ganetɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
10 Colocaram nele engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 Sɨlɨ mu agadɨ hɨvɨ lɨba emelalɨ lɨba sapaia lɨba daimon agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba telɨkoisɨ lɨba agetɨ lɨba ametisɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba belilɨ lɨba konilian lɨba jasɨpa agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi. Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci mɨgua hɨniavɨdaci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; elas eram guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ hɨvɨ Jekopɨ ninadinu human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhavɨmi. Nɨbɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ iamɨlɨhalinɨlu.
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
15 Lɨhavɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ via ifavɨci ifavɨci ua hucɨŋ me hɨniavɨmi. Lɨhavɨci nulɨdɨ vivi lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ tagɨlaŋ niagɨlɨŋ me ivavɨmi. Sugɨ vaŋ me agasaŋ vihavɨmi.
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 Lavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me ahica agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Via sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu iahua sabɨ heŋ lamavɨmi.
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e prenderam as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 Lavɨla lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨmi agɨladɨ viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ lɨba golɨ hakɨ ahica heŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hahavɨmi.
17 E passaram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 La lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ fɨdɨm limu limu lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨmi agɨladɨ viavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ hahavɨmi. Lɨba golɨ hajɨŋ agɨlaŋ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ cɨliŋ daŋ nudɨ macɨŋ sabɨ limu limu hɨniavɨmi heŋ hɨniavɨmi.
18 Fixaram as outras duas pontas das duas correntes trançadas nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 Lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu mɨga hulɨpɨŋ heŋ lama lɨbɨhahavɨmi.
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior oposta à estola sacerdotal.
20 Lavɨla cɨhu lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ hahavɨmi. Havɨlɨ agadɨ cɨliŋ fɨdɨm agɨladɨ lavi me agadɨdaŋ lama hɨcavɨmi heŋ hahavɨmi. Mavɨn hɨbɨ hɨvɨ lama hɨcavɨmi heŋ hahavɨmi.
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 La niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla sugɨ vaŋ me mɨga fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ muji hahavɨmi heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ hahavɨmi. La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ hahavɨmi heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ hahavɨmi. Lɨhavɨci manɨgali agaŋ hɨdɨdaci sugɨ vaŋ me agaŋ ma uu veve sese lɨhadami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e para que nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 — ausente —
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de pano azul.
23 — ausente —
23 No meio dela havia uma abertura; era rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgasse.
24 — ausente —
24 Em toda a borda da sobrepeliz, fizeram romãs de pano azul, carmesim e linho retorcido.
25 — ausente —
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a borda da sobrepeliz;
26 — ausente —
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a borda da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 Niagɨlɨŋ mila huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨci mila sihɨ sihɨ daŋ pam hɨniavɨmi. Alon sadaŋ ninadinu agɨlasadaŋ vihavɨmi.
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu Alon dɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha saŋ vihavɨmi. Lavɨla cɨhu ninadinu agɨlasaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ me agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ hɨvɨ Alon sadaŋ ninadinu agɨlasadaŋ usaŋ tɨbɨ tɨbɨ agɨladɨ vihavɨmi.
28 e a mitra de linho fino, os turbantes de linho fino, os calções de linho fino retorcido
29 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu viavɨla lavi me agadɨ vihavɨmi. Viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de pano azul, de púrpura e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Lɨhavɨci hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ciaŋ ihasihɨsihɨ lɨhadami agaŋ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hajɨŋ mu vimi. Viavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnihɨni saŋ hajɨŋ agadɨ hɨvɨ ciaŋ nameŋ ihasihɨsihɨ lɨci hɨnimi. Ha Asɨ Iaue dɨ aba ihasihɨsihɨ lɨci hɨnimi.
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e nela gravaram à maneira de gravuras de sinete: “Santidade ao Senhor ”.
31 Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ ivavɨmi. Lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lɨbala lɨbala saŋ vihavɨmi. Lɨbalavɨci nudɨ lɨbam heŋ lɨbala hɨnihɨni saŋ vihavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
31 E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ sibɨla vi fɨhalavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda do encontro. Os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Akuaba akuaba Mosesɨ saŋ vavehavɨmi agɨlaŋ nɨbɨlaŋ nameŋ. Havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ havɨlɨ agɨladɨdaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Agɨlɨŋ hɨhɨle vavehavɨmi. Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨdaŋ hɨda sɨbaŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Lɨba kum haca daŋ haca daŋ hɨda lalɨlamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ madɨŋ limu limu hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ ulaŋ safɨli heŋ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨ sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ havɨlɨ sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ hɨcavɨmi agɨladɨ vavehavɨmi.
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
34 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ cɨhu sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala lamalama hɨcavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Iahua sabɨ sɨbaŋ lalɨgu lalɨgu saŋ avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ lamalama hɨcavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji alɨhaŋ hɨnilaha lɨbala lɨbala hɨsɨŋ havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ vavehavɨmi.
34 a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas e o véu do cortinado;
35 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨdaŋ nudɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ vavehavɨmi. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ ahica agɨladɨ vavehavɨmi.
35 a arca do testemunho, os seus cabos e o propiciatório;
36 Maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Maci sakɨvakɨva Asɨ saŋ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi.
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨvɨ unɨ cɨki cɨki lamavɨla vavehavɨmi. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ unɨ hɨvɨ lama lubilamalama hɨsɨŋ agadɨdaŋ vavehavɨmi.
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, todos os seus utensílios e o azeite para a iluminação;
38 Cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba Asɨ saŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Cihu savu me hɨlavɨci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mu vavehavɨmi.
38 também o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta da tenda;
39 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Akuaba akuaba agɨladɨ lamalama hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ me agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Vadɨm havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ vavehavɨmi. Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ vavehavɨmi.
39 o altar de bronze, a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
40 Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ haŋala haŋala lua me hahahaha hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Nudɨ hɨda agɨladɨdaŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ hɨda lalɨlamalama hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Lua me agadɨ hɨbɨ hɨsihalahala hɨsɨŋ havɨlɨ mu vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨmɨn agɨladɨ vavehavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn agɨladɨ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji heŋ sibɨla vivi hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ avi vavehavɨmi.
40 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases, o cortinado para a porta do átrio, as suas cordas, os seus pregos e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda do encontro;
41 Alon sadaŋ nudɨ ninadinu agɨlasadaŋ hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ vavehavɨmi. Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hadi hɨlahɨla hameŋ agɨladɨ lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ sibɨla vivi saŋ vavehavɨmi.
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 Asɨ Iaue agaŋ akuaba akuaba sibɨla vivi saŋ Mosesɨ dɨ abami. Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hameŋ laci ala vi fɨhalavɨmi.
42 Tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba sibɨla vihavɨmi agɨladɨ iga iga hɨdami. Hɨda igɨci akuaba akuaba vihavɨmi agɨlaŋ Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala vihavɨmi. Lɨhavɨci nulɨdɨ huaci lamavɨla nameŋ abami. Asɨ Iaue agaŋ naludɨ huaci lamɨbali uami.
43 Moisés examinou toda a obra, e viu que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.