Êxodo 39
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla hadi hɨlahɨla huaci huaci Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlasaŋ hɨcavɨmi. Hadi hɨlahɨla agɨladɨ ahuala lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivoua sibɨla vivi saŋ hɨcavɨmi. La Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Alon saŋ avi hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ hɨcavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 — ausente —
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 — ausente —
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 La havɨlɨ agaŋ sɨlɨhala mɨgɨmɨdɨ aba cɨliŋ ahica macɨŋ limu limu hɨvɨ huliavalɨci mɨgamɨga saŋ havɨlɨ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi. Mavɨn hɨbɨ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨmi. Hulɨpɨŋ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ avi lamalama hɨcavɨmi.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ lavi me vivi saŋ nameŋ lɨhavɨmi. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Lavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnimi. Lɨci lavi me agadɨ viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ fɨdɨm hɨvɨ lama hɨcavɨci havɨlɨ sihɨ sihɨ daŋ laci hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 La lɨba hɨlɨcɨ konilian ahica agɨladɨ viavɨla hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhadami agasaŋ iguavɨci Jekopɨ ninadinu agɨladɨ ibi lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨladɨ hɨvɨ ihasihɨsihɨ lɨmi. Ihasihɨsihɨ lavɨla lɨba hɨlɨcɨ ahica hulaŋ ibi daŋ agɨladɨ via lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me ahica agɨladɨ hɨvɨ lamɨci mɨguavɨmi.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 Mɨguavɨci havɨlɨ cɨliŋ macɨŋ limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ hɨvɨ macɨŋ sabɨ heŋ lama lɨbɨhahami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi. Lɨhavɨci lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨlaŋ macɨŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨdaci Asɨ lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ iga iga Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ igahɨladami.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨmi. Viavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnimi. Havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ sihɨ me hɨnimi. Lɨci nudɨ viavɨla Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agasaŋ sugɨ vaŋ me agadɨ vihavɨmi.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 Sugɨ vaŋ me agadɨ hutesɨ 44 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ agaŋ 22 senɨtamita hɨnimi. Lɨci nudɨ hutesɨ agadɨ alɨhaŋ lama mɨŋafɨhulavɨci ve hɨlihɨli laci hɨnimi. Lɨci hutesɨ agaŋ 22 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ avi 22 senɨtamita hɨnimi. Lavɨla ahica hɨlihɨli laci hɨniavɨmi.
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 Lɨhavɨci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lɨba hɨlɨcɨ anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨhadami agɨladɨ sɨlɨ limu ahica limu ahica lamalama lɨbɨhahavɨmi. Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba lobi lɨba topasɨ lɨba ganetɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 Sɨlɨ mu agadɨ hɨvɨ lɨba emelalɨ lɨba sapaia lɨba daimon agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba telɨkoisɨ lɨba agetɨ lɨba ametisɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba belilɨ lɨba konilian lɨba jasɨpa agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi. Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci mɨgua hɨniavɨdaci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨmi.
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ hɨvɨ Jekopɨ ninadinu human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhavɨmi. Nɨbɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ iamɨlɨhalinɨlu.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 Lɨhavɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ via ifavɨci ifavɨci ua hucɨŋ me hɨniavɨmi. Lɨhavɨci nulɨdɨ vivi lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ tagɨlaŋ niagɨlɨŋ me ivavɨmi. Sugɨ vaŋ me agasaŋ vihavɨmi.
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 Lavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me ahica agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Via sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu iahua sabɨ heŋ lamavɨmi.
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 Lavɨla lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨmi agɨladɨ viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ lɨba golɨ hakɨ ahica heŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hahavɨmi.
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 La lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ fɨdɨm limu limu lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨmi agɨladɨ viavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ hahavɨmi. Lɨba golɨ hajɨŋ agɨlaŋ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ cɨliŋ daŋ nudɨ macɨŋ sabɨ limu limu hɨniavɨmi heŋ hɨniavɨmi.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 Lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu mɨga hulɨpɨŋ heŋ lama lɨbɨhahavɨmi.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 Lavɨla cɨhu lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨmi. Viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ hahavɨmi. Havɨlɨ agadɨ cɨliŋ fɨdɨm agɨladɨ lavi me agadɨdaŋ lama hɨcavɨmi heŋ hahavɨmi. Mavɨn hɨbɨ hɨvɨ lama hɨcavɨmi heŋ hahavɨmi.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 La niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. Viavɨla sugɨ vaŋ me mɨga fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ muji hahavɨmi heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ hahavɨmi. La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ hahavɨmi heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ hahavɨmi. Lɨhavɨci manɨgali agaŋ hɨdɨdaci sugɨ vaŋ me agaŋ ma uu veve sese lɨhadami. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 — ausente —
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 — ausente —
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 — ausente —
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 — ausente —
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 — ausente —
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 Niagɨlɨŋ mila huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨci mila sihɨ sihɨ daŋ pam hɨniavɨmi. Alon sadaŋ ninadinu agɨlasadaŋ vihavɨmi.
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu Alon dɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha saŋ vihavɨmi. Lavɨla cɨhu ninadinu agɨlasaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ me agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ hɨvɨ Alon sadaŋ ninadinu agɨlasadaŋ usaŋ tɨbɨ tɨbɨ agɨladɨ vihavɨmi.
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu viavɨla lavi me agadɨ vihavɨmi. Viavɨla niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Lɨhavɨci hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ciaŋ ihasihɨsihɨ lɨhadami agaŋ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hajɨŋ mu vimi. Viavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnihɨni saŋ hajɨŋ agadɨ hɨvɨ ciaŋ nameŋ ihasihɨsihɨ lɨci hɨnimi. Ha Asɨ Iaue dɨ aba ihasihɨsihɨ lɨci hɨnimi.
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ ivavɨmi. Lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lɨbala lɨbala saŋ vihavɨmi. Lɨbalavɨci nudɨ lɨbam heŋ lɨbala hɨnihɨni saŋ vihavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ sibɨla vi fɨhalavɨmi. Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami hameŋ laci ala lɨhavɨmi.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Akuaba akuaba Mosesɨ saŋ vavehavɨmi agɨlaŋ nɨbɨlaŋ nameŋ. Havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ havɨlɨ agɨladɨdaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Agɨlɨŋ hɨhɨle vavehavɨmi. Hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨdaŋ hɨda sɨbaŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Lɨba kum haca daŋ haca daŋ hɨda lalɨlamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Kɨlɨ sɨlɨvɨŋ valɨ hutesɨ hutesɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ madɨŋ limu limu hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ ulaŋ safɨli heŋ hɨgɨlavɨci hɨgɨlavɨci uu hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨ sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ havɨlɨ sabaŋ meme mɨnɨ hɨvɨ hɨcavɨmi agɨladɨ vavehavɨmi.
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ cɨhu sabɨ lalɨgu lalɨgu saŋ sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala lamalama hɨcavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Iahua sabɨ sɨbaŋ lalɨgu lalɨgu saŋ avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ lamalama hɨcavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji alɨhaŋ hɨnilaha lɨbala lɨbala hɨsɨŋ havɨlɨ hekɨlɨ agadɨ vavehavɨmi.
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨdaŋ nudɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ vavehavɨmi. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ ahica agɨladɨ vavehavɨmi.
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 Maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Maci sakɨvakɨva Asɨ saŋ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi.
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ vihavɨmi agadɨ hɨvɨ unɨ cɨki cɨki lamavɨla vavehavɨmi. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ unɨ hɨvɨ lama lubilamalama hɨsɨŋ agadɨdaŋ vavehavɨmi.
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 Cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba Asɨ saŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Cihu savu me hɨlavɨci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mu vavehavɨmi.
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafiavɨmi agadɨ vavehavɨmi. Akuaba akuaba agɨladɨ lamalama hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba bɨlasɨ mɨkɨdiŋ me agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Vadɨm havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ vavehavɨmi. Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ vavehavɨmi.
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 Havɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ haŋala haŋala lua me hahahaha hɨsɨŋ agɨladɨ vavehavɨmi. Nudɨ hɨda agɨladɨdaŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ hɨda lalɨlamalama hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ vavehavɨmi. Lua me agadɨ hɨbɨ hɨsihalahala hɨsɨŋ havɨlɨ mu vavehavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨmɨn agɨladɨ vavehavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn agɨladɨ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vavehavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji heŋ sibɨla vivi hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ avi vavehavɨmi.
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 Alon sadaŋ nudɨ ninadinu agɨlasadaŋ hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ vavehavɨmi. Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hadi hɨlahɨla hameŋ agɨladɨ lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ sibɨla vivi saŋ vavehavɨmi.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 Asɨ Iaue agaŋ akuaba akuaba sibɨla vivi saŋ Mosesɨ dɨ abami. Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hameŋ laci ala vi fɨhalavɨmi.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ akuaba akuaba sibɨla vihavɨmi agɨladɨ iga iga hɨdami. Hɨda igɨci akuaba akuaba vihavɨmi agɨlaŋ Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala vihavɨmi. Lɨhavɨci nulɨdɨ huaci lamavɨla nameŋ abami. Asɨ Iaue agaŋ naludɨ huaci lamɨbali uami.
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.