Êxodo 38

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Besalelɨ agaŋ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ hula kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vihavɨmi. Vihavɨci nudɨ hutesɨ agaŋ 220 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ agaŋ avi 220 senɨtamita hɨnimi. Ahica hɨlihɨli hameŋ laci hɨniavɨmi. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 130 senɨtamita hɨnimi.
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Lɨci kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨci kum limu ahica limu ahica daŋ hɨnimi. Kum pabiŋ pabiŋ agɨlaŋ ikuŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨmi. Lɨhavɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ sɨkasɨkan ifuhafihafi uavɨmi.
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 Lavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle agɨladɨ vihavɨmi. Avɨŋ ibɨlɨ licilici saŋ sami hekɨlɨ hekɨlɨ me agɨladɨ vihavɨmi. Hunaŋ mɨsɨn sɨhɨm mɨdɨ hɨniavɨdaci vivi sevaseva hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. Akuaba akuaba avɨŋ hɨvɨ hɨniavɨdaci iamɨla iamɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. La hunaŋ hɨhɨle avɨŋ sɨvɨ me agadɨ lama via hɨdahɨda hɨsɨŋ agɨladɨ avi vihavɨmi. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm heŋ sibɨla vivi saŋ hunaŋ mɨsɨn akuaba akuaba agɨladɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ laci vihavɨmi.
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 — ausente —
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 — ausente —
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 Lɨci kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi.
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 Lavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ viavɨla hakɨ madɨŋ limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨmi. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ vihavɨmi. Vihavɨci hɨbɨn hɨbɨn me hɨnimi. Agadɨ ala vadɨm mɨgua lɨhu fɨli hɨvɨ lamalama hɨsɨŋ agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ ma lamavɨmi. Valavɨci havɨ tuŋ daŋ hɨnimi.
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 Iamɨgali hɨhɨle Asɨ hula mɨgudɨba ciaŋ aba aba hɨsɨŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ sibɨla vihavɨhadami. Nɨbɨlaŋ Besalelɨ saŋ lɨba bɨlasɨ mugaŋ lamɨgaŋ iga iga hɨsɨŋ agɨladɨ iguavɨmi. Iguavɨci sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ lɨba bɨlasɨ agadɨ viavɨla hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ vihavɨmi.
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 Lavɨla havɨlɨ mila hekɨlɨ hekɨlɨ huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ caba caba heŋ lua me hahahaha saŋ vihavɨmi. Madɨŋ limu ium kɨlikɨli agasaŋ vihavɨci 44 mita hɨnimi.
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨmi agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Madɨŋ limu lakulamaŋ kɨlikɨli agasaŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ agadɨ vihavɨci 44 mita hɨnimi. Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨmi agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Ulaŋ safɨli uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agadɨ haiabɨla heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnimi. Hɨda human limu limu fɨhala agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨmi agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Ulaŋ hali hɨbɨ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli agadɨ haiabɨla heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnimi.
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 — ausente —
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 — ausente —
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ haŋala haŋala lua me hahahaha saŋ havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ laci vihavɨmi.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lavɨla hɨda fɨdɨm iahua agɨladɨ lɨba silɨva hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Lavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ vivi hɨda sɨkasɨkan agɨladɨ sugɨ hɨvɨ hahahaha uavɨmi. La lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 Hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ vihavɨci 9 mita hɨnimi. Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨmi. Hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi. Havɨlɨ hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala hɨsɨŋ agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 220 senɨtamita hɨnimi. Ulaŋ haiabɨla agadɨ madɨŋ limu limu safɨli hali hɨbɨ lamalama lɨbala lɨbala lua me hahavɨmi agɨladɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agɨlaŋ 220 senɨtamita laci hɨniavɨmi.
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 La havɨlɨ hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala saŋ hɨda limu ahica limu ahica vihavɨmi. La hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨmi. Lavɨla hɨda fɨdɨm iahua agɨladɨ lɨba silɨva hɨvɨ ifuhafiavɨmi. La lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ hɨda agɨladɨ sugɨ hahavɨmi. La lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ nudɨ lua me hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi.
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 Mosesɨ agaŋ Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨci havɨlɨ ulaŋ vivi hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ lugɨlavɨmi. Lugɨlavɨla manasɨŋ hɨvɨ lɨbavɨla sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Alon dɨ ninanu Itamalɨ saŋ iguavɨmi. Nɨbu Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ migɨladami. Lɨba cɨkaŋ ahica Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ via havɨlɨ uleŋ muji heŋ lamalama saŋ vibalu aba akuaba akuaba agɨladɨ lugɨlavɨmi.
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 Besalelɨ nɨbu Juda hɨdɨlɨ. Nudɨ iaganu Oli. Nudɨ iauacanu Holɨ. Nɨbu Asɨ Iaue akuaba akuaba sibɨla vivi saŋ Mosesɨ dɨ abami agɨladɨ vimi.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 Oholiapɨ avi sibɨla vimi. Nɨbu Dan hɨdɨlɨ. Nudɨ iaganu Ahisamakɨ. Nɨbu lɨba hɨvɨ ihatɨbutɨbu sihɨ sihɨ lamalama hɨsɨŋ hɨji huaci daŋ hɨniadami. Nɨbu niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ hɨcahɨca hajɨŋ lamalama hɨsɨŋ hɨji huaci daŋ hɨniadami.
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba agɨladɨ vivi saŋ lɨba golɨ Asɨ saŋ sagalɨ igubalu aba hɨjɨŋalaŋala vavehavɨmi. Vavehavɨci nulɨdɨ vɨhɨlɨ iga iga lugɨla lugɨla lamavɨci vɨhɨlɨ nudɨ 998 kilogɨlam hɨnimi. Lɨba golɨ akuaba akuaba agɨladɨ vavevave Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ caba heŋ akuaba akuaba lamalama vɨhɨlɨ sɨhɨvia sɨbaŋ iga iga lugɨlavɨhadami hameŋ ala vɨhɨlɨ iga iga lugɨlavɨmi.
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 — ausente —
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 — ausente —
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 La hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji alɨhaŋ hɨnilaha lɨbala lɨbala hɨsɨŋ havɨlɨ agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ avi lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lɨhavɨci lɨba silɨva kum agɨlaŋ 100 hɨniavɨmi. Lɨba silɨva kum pabiŋ pabiŋ agɨladɨ vɨhɨlɨ 34 kilogɨlam hɨniavɨmi. Nulɨdɨ vɨhɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ lugɨlavɨci ua 3,400 kilogɨlam iahami.
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 Lɨba silɨva limu cɨkaŋ havɨ hɨnimi agadɨ vɨhɨlɨ 30 kilogɨlam hɨnimi. Lɨci nudɨ hɨvɨ ala agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Lɨba silɨva cɨliŋ hɨda agɨladɨ sugɨ hahahaha saŋ vihavɨmi. La hɨda agɨladɨ fɨdɨm iahua agɨladɨ ifuhafihafi uavɨmi.
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 Lɨba bɨlasɨ Asɨ Iaue saŋ igubalu aba hɨjɨŋalaŋala vavehavɨmi agɨladɨ sɨkasɨkan lamalama vɨhɨlɨ iga iga lugɨlavɨci ua 2,425 kilogɨlam hɨnimi.
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 Lɨci lɨba bɨlasɨ agadɨ viavɨla Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba bɨlasɨ agadɨ hɨvɨ ala sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ mɨkɨdiŋ me agadɨdaŋ vihavɨmi. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba sibɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨmi.
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 Havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lua me agadɨ hɨbɨ ivu ivu agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ nudɨ lua me hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi.
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.