Êxodo 38

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Besalelɨ agaŋ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ hula kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vihavɨmi. Vihavɨci nudɨ hutesɨ agaŋ 220 senɨtamita hɨnimi. Nudɨ abɨŋ agaŋ avi 220 senɨtamita hɨnimi. Ahica hɨlihɨli hameŋ laci hɨniavɨmi. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 130 senɨtamita hɨnimi.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 Lɨci kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨci kum limu ahica limu ahica daŋ hɨnimi. Kum pabiŋ pabiŋ agɨlaŋ ikuŋ limu limu hɨvɨ hɨniavɨmi. Lɨhavɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ sɨkasɨkan ifuhafihafi uavɨmi.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Lavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle agɨladɨ vihavɨmi. Avɨŋ ibɨlɨ licilici saŋ sami hekɨlɨ hekɨlɨ me agɨladɨ vihavɨmi. Hunaŋ mɨsɨn sɨhɨm mɨdɨ hɨniavɨdaci vivi sevaseva hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. Akuaba akuaba avɨŋ hɨvɨ hɨniavɨdaci iamɨla iamɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨmi. La hunaŋ hɨhɨle avɨŋ sɨvɨ me agadɨ lama via hɨdahɨda hɨsɨŋ agɨladɨ avi vihavɨmi. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm heŋ sibɨla vivi saŋ hunaŋ mɨsɨn akuaba akuaba agɨladɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ laci vihavɨmi.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 — ausente —
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 — ausente —
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 Lɨci kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 Lavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ sɨlɨvɨ agɨladɨ viavɨla hakɨ madɨŋ limu limu hɨniavɨmi agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci ivouavɨmi. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ vihavɨmi. Vihavɨci hɨbɨn hɨbɨn me hɨnimi. Agadɨ ala vadɨm mɨgua lɨhu fɨli hɨvɨ lamalama hɨsɨŋ agadɨ kɨlɨ cɨkaŋ ma lamavɨmi. Valavɨci havɨ tuŋ daŋ hɨnimi.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Iamɨgali hɨhɨle Asɨ hula mɨgudɨba ciaŋ aba aba hɨsɨŋ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ sibɨla vihavɨhadami. Nɨbɨlaŋ Besalelɨ saŋ lɨba bɨlasɨ mugaŋ lamɨgaŋ iga iga hɨsɨŋ agɨladɨ iguavɨmi. Iguavɨci sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ lɨba bɨlasɨ agadɨ viavɨla hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ vihavɨmi.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Lavɨla havɨlɨ mila hekɨlɨ hekɨlɨ huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ caba caba heŋ lua me hahahaha saŋ vihavɨmi. Madɨŋ limu ium kɨlikɨli agasaŋ vihavɨci 44 mita hɨnimi.
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨmi agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 Madɨŋ limu lakulamaŋ kɨlikɨli agasaŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ agadɨ vihavɨci 44 mita hɨnimi. Hɨda 20 agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ 20 agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨmi agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 Ulaŋ safɨli uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli agadɨ haiabɨla heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnimi. Hɨda human limu limu fɨhala agɨladɨ viavɨla lɨba bɨlasɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ human limu limu fɨhala agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ lɨbala lɨbala saŋ lɨba silɨva agɨlɨŋ agɨladɨ lɨba silɨva cɨliŋ hɨda sugɨ hahavɨmi agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 Ulaŋ hali hɨbɨ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli agadɨ haiabɨla heŋ lɨbalavɨci lua me hɨnihɨni saŋ havɨlɨ mila hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨci 22 mita hɨnimi.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ haŋala haŋala lua me hahahaha saŋ havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ laci vihavɨmi.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lavɨla hɨda fɨdɨm iahua agɨladɨ lɨba silɨva hɨvɨ ifuhafihafi uavɨmi. Lavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ vivi hɨda sɨkasɨkan agɨladɨ sugɨ hɨvɨ hahahaha uavɨmi. La lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala saŋ havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ vihavɨci 9 mita hɨnimi. Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi hɨcavɨmi. Hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnimi. Havɨlɨ hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala hɨsɨŋ agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agaŋ 220 senɨtamita hɨnimi. Ulaŋ haiabɨla agadɨ madɨŋ limu limu safɨli hali hɨbɨ lamalama lɨbala lɨbala lua me hahavɨmi agɨladɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agɨlaŋ 220 senɨtamita laci hɨniavɨmi.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 La havɨlɨ hɨbɨ ivu ivu amɨŋ agadɨ hɨsihalahala saŋ hɨda limu ahica limu ahica vihavɨmi. La hɨda agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba bɨlasɨ kum haca daŋ haca daŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨmi. Lavɨla hɨda fɨdɨm iahua agɨladɨ lɨba silɨva hɨvɨ ifuhafiavɨmi. La lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ hɨda agɨladɨ sugɨ hahavɨmi. La lɨba silɨva hɨvɨ agɨlɨŋ viavɨla lɨba silɨva cɨliŋ agɨladɨ hɨvɨ agɨlimɨgumɨgu uavɨmi.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ nudɨ lua me hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 Mosesɨ agaŋ Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨci havɨlɨ ulaŋ vivi hɨsɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ lugɨlavɨmi. Lugɨlavɨla manasɨŋ hɨvɨ lɨbavɨla sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ Alon dɨ ninanu Itamalɨ saŋ iguavɨmi. Nɨbu Livai hɨdɨlɨ agɨladɨ migɨladami. Lɨba cɨkaŋ ahica Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ via havɨlɨ uleŋ muji heŋ lamalama saŋ vibalu aba akuaba akuaba agɨladɨ lugɨlavɨmi.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Besalelɨ nɨbu Juda hɨdɨlɨ. Nudɨ iaganu Oli. Nudɨ iauacanu Holɨ. Nɨbu Asɨ Iaue akuaba akuaba sibɨla vivi saŋ Mosesɨ dɨ abami agɨladɨ vimi.
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 Oholiapɨ avi sibɨla vimi. Nɨbu Dan hɨdɨlɨ. Nudɨ iaganu Ahisamakɨ. Nɨbu lɨba hɨvɨ ihatɨbutɨbu sihɨ sihɨ lamalama hɨsɨŋ hɨji huaci daŋ hɨniadami. Nɨbu niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavɨmi agɨladɨ vivi havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ hɨcahɨca hajɨŋ lamalama hɨsɨŋ hɨji huaci daŋ hɨniadami.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ akuaba akuaba agɨladɨ vivi saŋ lɨba golɨ Asɨ saŋ sagalɨ igubalu aba hɨjɨŋalaŋala vavehavɨmi. Vavehavɨci nulɨdɨ vɨhɨlɨ iga iga lugɨla lugɨla lamavɨci vɨhɨlɨ nudɨ 998 kilogɨlam hɨnimi. Lɨba golɨ akuaba akuaba agɨladɨ vavevave Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ caba heŋ akuaba akuaba lamalama vɨhɨlɨ sɨhɨvia sɨbaŋ iga iga lugɨlavɨhadami hameŋ ala vɨhɨlɨ iga iga lugɨlavɨmi.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 — ausente —
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 — ausente —
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 La hɨda ahica lɨdɨŋ lɨbukuvavɨmi agɨladɨ lalɨlamalama saŋ lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ uleŋ muji alɨhaŋ hɨnilaha lɨbala lɨbala hɨsɨŋ havɨlɨ agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ avi lɨba silɨva kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lɨhavɨci lɨba silɨva kum agɨlaŋ 100 hɨniavɨmi. Lɨba silɨva kum pabiŋ pabiŋ agɨladɨ vɨhɨlɨ 34 kilogɨlam hɨniavɨmi. Nulɨdɨ vɨhɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ lugɨlavɨci ua 3,400 kilogɨlam iahami.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 Lɨba silɨva limu cɨkaŋ havɨ hɨnimi agadɨ vɨhɨlɨ 30 kilogɨlam hɨnimi. Lɨci nudɨ hɨvɨ ala agɨlɨŋ hɨhɨle vihavɨmi. Lɨba silɨva cɨliŋ hɨda agɨladɨ sugɨ hahahaha saŋ vihavɨmi. La hɨda agɨladɨ fɨdɨm iahua agɨladɨ ifuhafihafi uavɨmi.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Lɨba bɨlasɨ Asɨ Iaue saŋ igubalu aba hɨjɨŋalaŋala vavehavɨmi agɨladɨ sɨkasɨkan lamalama vɨhɨlɨ iga iga lugɨlavɨci ua 2,425 kilogɨlam hɨnimi.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 Lɨci lɨba bɨlasɨ agadɨ viavɨla Asɨ dɨ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lɨba bɨlasɨ agadɨ hɨvɨ ala sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ mɨkɨdiŋ me agadɨdaŋ vihavɨmi. Nudɨ hunaŋ akuaba akuaba sibɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨmi.
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 Havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua me agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Lua me agadɨ hɨbɨ ivu ivu agadɨ hɨda lalɨlamalama saŋ lɨba kum haca daŋ haca daŋ agɨladɨ vihavɨmi. Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ nudɨ lua me agadɨdaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igu igu saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi. Fɨli hɨvɨ ifavɨci ifavɨci mɨguavɨdaci lɨmɨn havɨlɨ ulaŋ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ nudɨ lua me hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ magɨla magɨla hahahaha saŋ lɨba bɨlasɨ henaŋ hutesɨ hutesɨ agɨladɨ vihavɨmi.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.