Êxodo 31
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ Besalelɨ dɨ ci lɨbɨmɨŋacin uami. Nɨbu Juda hɨdɨlɨ uami. Nudɨ iaganu Oli uami. Nudɨ iauacanu Holɨ uami.
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 Iadɨ Amɨŋ agaŋ nɨbu hula ci hɨnidi uami. Hɨnihɨni nusaŋ hɨji igudaci hɨji hutesɨ vivi hɨji huaci daŋ hɨnidi uami. Nɨbu human sihɨ vivi hɨsɨŋ hɨji daŋ hɨnidi uami. Hɨnihɨni sibɨla mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vibali uami.
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 Lɨba golɨ hɨvɨ lɨba silɨva hɨvɨ lɨba bɨlasɨ hɨvɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vivi saŋ hɨji ci iguacin uami.
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 Lɨba hɨlɨcɨ huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ hɨvɨ ihatɨbutɨbu sihɨ lamalama lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ lamɨci mɨgumɨgu saŋ hɨji ci iguacin uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨvɨ kɨlɨ tɨbɨ hɨvɨ ihatɨbutɨbu sihɨ sihɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ lamalama saŋ hɨji ci iguacin uami. Nɨbu sibɨla hameŋ agɨladɨ vivi havɨlɨ ulaŋ agadɨ hajɨŋ lamɨbali uami.
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 Hulaŋ mu Oholiapɨ dɨ avi ci lɨbɨmɨŋacin uami. Nɨbu Dan hɨdɨlɨ uami. Nudɨ iaganu Ahisamakɨ uami. Nɨbu Besalelɨ hula sibɨla vihavɨbali uami. Hulaŋ hɨji daŋ hɨji daŋ agɨlasaŋ avi hɨji hutesɨ ci iguacin uami. Nɨbɨlaŋ ala akuaba akuaba vivi saŋ abin agɨladɨ vihavɨbali uami.
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 Iadɨ havɨlɨ ulaŋ sibɨla agadɨ vihavɨbali uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨdaŋ nudɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ vihavɨbali uami. Havɨlɨ ulaŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨbali uami.
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 Maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vihavɨbali uami. Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ vihavɨbali uami. Unɨ agɨladɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vihavɨbali uami. Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ vihavɨbali uami. Cihu savu me hɨsi huaci huaci daŋ agɨladɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ vihavɨbali uami.
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ nudɨ hunaŋ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vihavɨbali uami. Hɨcɨ human husahusa hɨsɨŋ hunaŋ mɨsɨn hekɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ lamɨci hɨnihɨni hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ vihavɨbali uami.
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 Iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨdaŋ hadi hɨlahɨla huaci huaci hɨhɨle agɨladɨdaŋ hɨcavɨbali uami. Hɨcavɨci Alon agaŋ ninadinu agɨlaŋ hula iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni hadi hɨlahɨla agɨladɨ lamalama sibɨla vihavɨbali uami.
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 Cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba Asɨ saŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨbali uami. Cihu savu me hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ vihavɨbali uami. Viavɨla uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ ivo ivo sibɨla vihavɨbali uami. Akuaba akuaba nadɨ abin agɨladɨ hameŋ laci ala vihavɨbali uami.
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
12 O Senhor disse a Moisés:
13 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Asɨ Iaue nameŋ abi aba abɨha uami. Alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ alusɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami. Alusɨsɨ mɨhiŋ heŋ iasaŋ hɨji lamɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami. Viaŋ naludɨ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ iadɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ agasaŋ avi hɨji lamɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hameŋ agɨlasaŋ igahɨlahɨla mufɨli mufɨli avi alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ alusɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami.
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Alusɨsɨ mɨhiŋ ha iadɨ mɨhiŋ aba abi aba abɨha uami. Hameŋ sadaŋ mɨhiŋ agadɨ hɨvɨ alusɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami. Hulaŋ mu iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lulavɨla alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ akuaba akuaba sibɨla viavɨla ha nɨbu iadɨ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula ma hɨnibali aba abi aba abɨha uami. Nudɨ ifɨhɨmɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Naludɨ sibɨla akuaba akuaba vivi hɨsɨŋ uaiaŋ ha human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ laci aba abi aba abɨha uami. La uaiaŋ mu hɨvɨ ha alusɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami. Ha iadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ aba abi aba abɨha uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle alusɨsɨ mɨhiŋ agadɨ hɨvɨ sibɨla vihavɨci ha nulɨdɨ ifɨhɨmɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami.
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ namɨlaŋ mɨhiŋ heŋ alusɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami. Naludɨ ninanadinalu ajihalinalu iamɨlɨhalinalu mufɨli mufɨli iahavɨbali agɨlaŋ avi hameŋ laci ala lɨhavɨbali aba abi aba abɨha uami. Alusɨsɨ mɨhiŋ agasaŋ ala igahɨlavɨla ciaŋ mɨguavɨla naludɨ abin aba abi aba abɨha uami. Ciaŋ mɨguavɨla abin agaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abi aba abɨha uami.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 Viaŋ Asɨ Iaue aba abi aba abɨha uami. Viaŋ uaiaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨladɨ hɨvɨ fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ lamamin aba abi aba abɨha uami. La uaiaŋ mu hɨvɨ viaŋ sibɨla valavɨla havɨ alusamin aba abi aba abɨha uami. Hameŋ sadaŋ mufɨli mufɨli namɨlaŋ avi alusɨsɨ mɨhiŋ hɨvɨ nusaŋ ala hɨji lamalama alusɨhalaŋ aba abi aba abɨha uami.
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 Asɨ agaŋ Sainai halu heŋ Mosesɨ dɨ abɨci ci lɨci lɨba cɨkaŋ ahica agɨladɨ hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nudɨ nukeŋ human cɨjɨŋ hɨvɨ ihatɨbutɨbu lɨbavɨla Mosesɨ saŋ igumi.
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.