Êxodo 29

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami. Nulɨdɨ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ pabiŋ viha uami. Sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ fim akuaba akuaba apalɨ agɨladɨ ahica viha uami.
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 Lavɨla maci huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ viha uami. Maci daŋ eŋalavɨci huhɨla huhɨla hɨsɨŋ isɨ aba abavɨlalɨ agadɨ vimɨnaŋ uami. La maci limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla havɨ hɨlɨha uami. Maci limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ daŋ eŋalavɨla hɨlɨha uami. Maci limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla hɨlɨnaŋ tata lɨhavɨci kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami.
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 Lavɨla cinacina hɨvɨ huda iasaŋ sagalɨ iguha uami. Sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ agadɨdaŋ sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ ahica agɨladɨdaŋ sagalɨ igubanaŋ hadɨhu laci ala maci agɨladɨ avi iguha uami.
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 La Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ iadɨ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu heŋ vave lama sɨlamɨha uami.
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 Sɨlamavɨla sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ hadi hɨlahɨla muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami. Hadi hɨlahɨla hutesɨ agadɨ mɨse ahuala lamɨha uami. La hadi hɨlahɨla mu nudɨ sabɨ ahuala lamɨha uami. Lavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ ahuala lamɨha uami. Lamavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ nudɨ apagaŋ hɨvɨ manilamɨha uami. Lavɨla lavi me agadɨ viavɨla lavi lɨbɨhahavɨlalɨ heŋ lama lɨbɨhahɨha uami.
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 La havɨlɨ mu viavɨla hali hɨvɨ lɨbɨhahɨha uami. Lavɨla lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ viavɨla havɨlɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahɨnaŋ hɨnibali agadɨ hɨvɨ lɨbalɨnaŋ hɨnim uami. Lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ hɨvɨ ciaŋ nameŋ agadɨ ihasihɨsihɨ lɨhavɨbali uami. Ha Asɨ Iaue dɨ aba ihasihɨsihɨ lɨhavɨbali uami.
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 La cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agadɨ nudɨ hali sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjinaŋ mɨgɨci nudɨ lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnibali uami.
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 Lavɨla Alon ninadinu agɨladɨ avi vavevɨla hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami.
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 La lavi me agɨladɨ lamalama lɨbɨhahɨha uami. Lavɨla havɨlɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ me agɨladɨ nudɨ ninadinu agɨladɨ hali hɨvɨ hafilamalama uha uami. Lavɨla Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali uami. Lɨhavɨci mufɨli mufɨli nulɨdɨ ninadinɨlu ajihalinɨlu agɨlaŋ avi hameŋ laci ala sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali uami.
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 Sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ agadɨ viavɨla iadɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ vaveha uami. Vavenaŋ Alon hula nudɨ ninadinu agɨlaŋ hula nulɨdɨ human agɨladɨ sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ agadɨ hali sabɨ hɨvɨ lamavɨbali uami.
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 Lɨhavɨci viaŋ igasulɨdalɨŋ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu mikɨ heŋ sabaŋ bulɨmakau agadɨ ifɨhɨmɨha uami.
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 Lavɨla human cɨjɨŋ hɨvɨ sabaŋ bulɨmakau mɨdɨ agadɨ lɨbɨvisavisa mɨŋepɨhalɨha uami. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨla ikuŋ limu limu hɨvɨ kum limu ahica limu ahica lamavɨbali agɨladɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. La mɨdɨ hɨhɨle agɨladɨ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ caba caba heŋ fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjinaŋ mɨgam uami.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 Lavɨla sɨdaŋ mulamula agadɨ viavɨla vicɨŋ agadɨ viha uami. La hama hulɨ hɨlɨcɨ ahica sɨdaŋ daŋ agɨladɨ avi viha uami. Lavɨla vadɨm hɨvɨ lamavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlɨnaŋ sɨkasɨkan lɨhua fɨhalavɨm uami. Lɨci hɨsi huaci huaci iadɨ hɨvɨ iahavɨbali uami.
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 Lɨhavɨci sabaŋ bulɨmakau hɨlɨcɨ sɨgɨtɨ sucɨki agɨladɨ viavɨla ua uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ vala umita ataŋ tagɨlaŋ lama hɨlɨha uami. Akuaba akuaba lɨbanaŋ ha sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ hugɨ hivahiva saŋ lɨbanaŋ uami.
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 La sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ mu vaveha uami. Vavenaŋ Alon agaŋ nudɨ ninadinu hula nulɨdɨ human agɨladɨ sabaŋ sipsipɨ agadɨ hali sabɨ hɨvɨ lamavɨm uami.
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 Lɨhavɨci sabaŋ sipsipɨ agadɨ ifɨhɨmɨha uami. Lavɨla mɨdɨ agadɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ madɨŋ limu limu fɨdɨm limu limu hɨvɨ sevɨha uami.
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 La sabaŋ sipsipɨ agadɨ vɨhavɨla lagiŋ limu limu human limu limu agɨladɨdaŋ sucɨki agadɨdaŋ viha uami. Via husavɨla hali agadɨdaŋ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm heŋ lamɨha uami.
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 Lamavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlɨnaŋ sɨkasɨkan lɨhu fɨhalavɨm uami. Lɨhavɨci viaŋ sagalɨ hɨsi agadɨ igavɨla hɨjɨŋalɨben uami. Ha sagalɨ avɨŋ hɨvɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ uami.
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 La cɨhu sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ mu agadɨ avi vaveha uami. Vavenaŋ Alon agaŋ nudɨ ninadinu hula nulɨdɨ human agɨladɨ sabaŋ sipsipɨ agadɨ hali sabɨ hɨvɨ lamavɨm uami.
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 Lɨhavɨci sabaŋ sipsipɨ agadɨ ifɨhɨmɨha uami. Lavɨla mɨdɨ cɨki agadɨ viavɨla Alon dɨ hɨji asɨŋ mujɨŋ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. La nudɨ ninadinu agɨladɨ hɨji asɨŋ mujɨŋ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala uha uami. La nulɨdɨ human sɨmi agɨladɨ numɨgaŋ cɨjɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala uha uami. La nulɨdɨ hɨcɨ sɨmi agɨladɨ numɨgaŋ cɨjɨŋ hɨvɨ avi hameŋ laci ala lɨha uami. Lɨnaŋ mɨdɨ hɨhɨle hɨniavɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ madɨŋ limu limu fɨdɨm limu limu heŋ sevɨha uami.
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 La mɨdɨ hɨhɨle sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ madɨŋ heŋ hɨnibali agadɨ viha uami. Viavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agadɨ viha uami. Via Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ eŋalɨha uami. Eŋalavɨla nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ nulɨdɨ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ hɨvɨ sevɨha uami. Hameŋ lɨnaŋ nɨbɨlaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali uami. Hulaŋ agɨlaŋ hula nulɨdɨ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨlaŋ hula iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami.
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 La sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ sabaŋ sipsipɨ ifɨhɨmɨbanaŋ agadɨ vɨhavɨla sɨdaŋ agɨladɨ likɨlɨha uami. Liji hɨdɨlɨ sɨdaŋ daŋ agadɨ viha uami. Sɨdaŋ mulamula agadɨ viha uami. Vicɨŋ agadɨ viavɨla hama hulɨ hɨlɨcɨ ahica sɨdaŋ daŋ agɨladɨ viha uami. Lagiŋ hɨlɨcɨ human sɨmi kɨlikɨli hɨsɨŋ agadɨ viha uami.
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 La maci sakɨvakɨva mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ iasaŋ sagalɨ igu igu saŋ cinacina hɨvɨ hudavɨbali agɨladɨ pabiŋ lɨdɨŋ pabiŋ lɨdɨŋ viha uami. Maci mu kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ daŋ eŋalavɨla hɨlavɨbali agadɨ pabiŋ viha uami. Maci mu kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ apalɨ hɨlavɨbali agadɨ pabiŋ viha uami. Maci tata agadɨ avi pabiŋ viha uami.
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 Lavɨla maci agɨladɨdaŋ sɨhɨm hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ Alon sadaŋ nudɨ ninadinu agɨlasadaŋ iguha uami. Igunaŋ viaŋ igasulɨdalɨŋ nɨbɨlaŋ hɨjɨŋalaŋala iasaŋ sagalɨ iguavɨm uami.
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 Lɨhavɨci sɨmɨŋ agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm sabɨ heŋ lama hɨlɨha uami. Lɨnaŋ viaŋ sagalɨ hɨsi agadɨ igavɨla hɨjɨŋalɨben uami. Ha iasaŋ sagalɨ avɨŋ hɨvɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ uami.
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 La sabaŋ sipsipɨ husivɨ ifɨhɨmɨbanaŋ agadɨ apagaŋ henaŋ hɨlɨcɨ agadɨ iasaŋ sagalɨ iguben aba hɨjɨŋalaŋala iguha uami. Lavɨla sɨhɨm agadɨ nɨha uami.
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 Alon dɨ lɨbɨmɨŋɨben aba sabaŋ sipsipɨ apagaŋ agadɨ viavɨla uami. Ha Asɨ dɨ nukeŋ aba hɨjɨŋalaŋala iasaŋ nukeŋ iguha uami. Lavɨla nudɨ ninadinu agɨladɨ lɨbɨmɨŋɨben aba lagiŋ agadɨ viavɨla uami. Ha Asɨ dɨ nukeŋ aba mɨŋaiahavɨla iasaŋ nukeŋ iguha uami.
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 Mufɨli mufɨli Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni saŋ sagalɨ igubalu aba sɨhɨm apagaŋ agadɨdaŋ lagiŋ sɨmi kɨlikɨli hɨsɨŋ agadɨdaŋ vivi iasaŋ sagalɨ iguavɨdaci viaŋ cɨhu sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlasaŋ igudalɨŋ navɨbali uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ iasaŋ iguavɨm uami.
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 Mufɨli Alon hɨmɨci nudɨ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ nudɨ ninaŋ mu nudɨ uvɨsɨjiŋ vibali agasaŋ iguavɨm uami. Alon dɨ ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨlaŋ avi sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla agɨladɨ lamavɨbali uami. Lamavɨdaci iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agɨladɨ vivi nulɨdɨ hali sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjidaci mɨgam uami.
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 Alon dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ hulaŋ mu Alon dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨniben aba Alon dɨ hadi hɨlahɨla agɨladɨ lama hɨnidaci uaiaŋ human limu fɨhala ubali uami. Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ viaŋ igasulɨdalɨŋ iadɨ havɨlɨ uleŋ muji uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ heŋ sibɨla vibali uami.
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba sɨhɨm hɨlɨcɨ iasaŋ sagalɨ igubanaŋ agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua muji heŋ sɨji hɨvɨ hugɨlɨha uami.
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 Hugɨlɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ viavɨla maci hɨhɨle cinacina hɨvɨ hɨniavɨbali agɨladɨdaŋ iadɨ havɨlɨ ulaŋ hali hɨbɨ haiabɨla heŋ navɨm uami.
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 Viaŋ nulɨdɨ hugɨ hivɨlɨŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni saŋ sagalɨ iguavɨbali agadɨ nɨbɨlaŋ nukeŋ navɨm uami. Iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ laci navɨm uami. Hulaŋ iamɨgali havɨ havɨ agɨlaŋ navɨmɨdɨ uami. Nɨbu hɨbuŋ daŋ uami.
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 Sɨhɨm hɨlɨcɨ daŋ maci daŋ hɨniavɨci fɨli mɨŋalahɨci cimɨdaŋ hɨvɨ navɨmɨdɨ uami. Ha hɨbuŋ uami. Avɨŋ hɨvɨ laci hɨlavɨci sɨkasɨkan lɨhua fɨhalavɨm uami.
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 Viaŋ Alon dɨdaŋ ninadinu agɨladɨdaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali aba lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ nadɨ abin uami. Sibɨla hameŋ agadɨ vidanaŋ uaiaŋ human limu fɨhala ubali uami.
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ hugɨ hivahiva saŋ sabaŋ bulɨmakau pabiŋ lɨdɨŋ pabiŋ lɨdɨŋ sagalɨ iguha uami. Lɨdanaŋ sagalɨ agɨlaŋ lɨhavɨdaci viaŋ igɨdalɨŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ huaci laci hɨnibali uami. La vadɨm iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agadɨ via vadɨm sabɨ heŋ mɨŋamɨjiha uami.
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 Hameŋ lɨdɨŋ hɨnidanaŋ uaiaŋ human limu fɨhala ubali uami. Lɨci vadɨm agaŋ iadɨ sɨbaŋ hɨnibali uami. Hulaŋ iamɨgali vadɨm agadɨ mɨŋaigavɨla ha nɨbɨlaŋ iadɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami. Sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ vadɨm agadɨ lubigavɨla uami. Ha sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ avi iadɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami.
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ ahica numɨgagalinɨlu huhɨlavɨci hualɨ pabiŋ ci ualɨ agɨladɨ vivi uaiaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ sagalɨ iguavɨm uami.
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ mu agadɨ cimɨdaŋ hɨvɨ sagalɨ iguavɨm uami. Mu agadɨ hɨfɨlɨdaŋ sɨbaŋ hɨvɨ iguavɨm uami.
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 Halɨha cahu uitɨ maci huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨm uami. Nudɨ vɨhɨlɨ ha 1 kilogɨlam agadɨ vihavɨm uami. Viavɨla kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨdaŋ eŋalavɨm uami. Lavɨla sabaŋ sipsipɨ cimɨdaŋ ifɨhɨmavɨbali agadɨdaŋ sagalɨ iguavɨm uami. Lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨ avi sagalɨ igu igu saŋ mɨŋamɨjiavɨm uami.
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 La hɨfɨlɨdaŋ hɨvɨ sabaŋ sipsipɨ ninaŋ mu agadɨ avi hameŋ laci ala iguavɨm uami. Halɨha cahu uitɨ maci huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨm uami. Nudɨ vɨhɨlɨ ha 1 kilogɨlam agadɨ vihavɨm uami. Viavɨla kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨdaŋ eŋalavɨm uami. Lavɨla sabaŋ sipsipɨ hɨfɨlɨdaŋ hɨvɨ ifɨhɨmavɨbali agadɨdaŋ sagalɨ iguavɨm uami. Lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨ avi sagalɨ igu igu saŋ mɨŋamɨjiavɨm uami. Ha sagalɨ avɨŋ hɨvɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ uami. Sagalɨ avɨŋ hɨlavɨci hɨsi huaci iahɨci igavɨla hɨjɨŋalɨben uami.
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 Iadɨ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu heŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci hameŋ laci sagalɨ hɨlavɨdaci sɨkasɨkan lɨhua fɨhalavɨm uami. Lɨhavɨdaci viaŋ heŋ hɨnidalɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ veve haiabɨla mɨgudɨbavɨdaci viaŋ nama hula ciaŋ sulɨben uami.
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 Lɨdalɨŋ iadɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ havɨlɨ ulaŋ heŋ iahɨbali uami. Lɨci uvɨ agaŋ iadɨ nukeŋ uvɨ sɨbaŋ hɨnibali uami.
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami. Lɨci Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami.
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 Viaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ namɨlaŋ hula hɨnihɨni naludɨ Asɨ hɨniben uami.
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 Hɨnidalɨŋ namɨlaŋ iadɨ sɨhɨvia igɨbalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ nukeŋ naludɨ Asɨ uami. Viaŋ namɨlaŋ hula hɨniben aba naludɨ ahɨliahudalɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla vehalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ nukeŋ naludɨ Asɨ uami.
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.