Êxodo 29

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami. Nulɨdɨ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ pabiŋ viha uami. Sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ fim akuaba akuaba apalɨ agɨladɨ ahica viha uami.
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 Lavɨla maci huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ viha uami. Maci daŋ eŋalavɨci huhɨla huhɨla hɨsɨŋ isɨ aba abavɨlalɨ agadɨ vimɨnaŋ uami. La maci limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla havɨ hɨlɨha uami. Maci limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ daŋ eŋalavɨla hɨlɨha uami. Maci limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla hɨlɨnaŋ tata lɨhavɨci kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 Lavɨla cinacina hɨvɨ huda iasaŋ sagalɨ iguha uami. Sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ agadɨdaŋ sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ ahica agɨladɨdaŋ sagalɨ igubanaŋ hadɨhu laci ala maci agɨladɨ avi iguha uami.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 La Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ iadɨ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu heŋ vave lama sɨlamɨha uami.
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 Sɨlamavɨla sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ hadi hɨlahɨla muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami. Hadi hɨlahɨla hutesɨ agadɨ mɨse ahuala lamɨha uami. La hadi hɨlahɨla mu nudɨ sabɨ ahuala lamɨha uami. Lavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ ahuala lamɨha uami. Lamavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ nudɨ apagaŋ hɨvɨ manilamɨha uami. Lavɨla lavi me agadɨ viavɨla lavi lɨbɨhahavɨlalɨ heŋ lama lɨbɨhahɨha uami.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 La havɨlɨ mu viavɨla hali hɨvɨ lɨbɨhahɨha uami. Lavɨla lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ viavɨla havɨlɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahɨnaŋ hɨnibali agadɨ hɨvɨ lɨbalɨnaŋ hɨnim uami. Lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ hɨvɨ ciaŋ nameŋ agadɨ ihasihɨsihɨ lɨhavɨbali uami. Ha Asɨ Iaue dɨ aba ihasihɨsihɨ lɨhavɨbali uami.
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 La cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agadɨ nudɨ hali sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjinaŋ mɨgɨci nudɨ lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnibali uami.
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 Lavɨla Alon ninadinu agɨladɨ avi vavevɨla hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨladɨ nulɨdɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 La lavi me agɨladɨ lamalama lɨbɨhahɨha uami. Lavɨla havɨlɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ me agɨladɨ nudɨ ninadinu agɨladɨ hali hɨvɨ hafilamalama uha uami. Lavɨla Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali uami. Lɨhavɨci mufɨli mufɨli nulɨdɨ ninadinɨlu ajihalinɨlu agɨlaŋ avi hameŋ laci ala sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali uami.
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 Sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ agadɨ viavɨla iadɨ havɨlɨ ulaŋ agadɨ hɨbɨ ivu ivu heŋ vaveha uami. Vavenaŋ Alon hula nudɨ ninadinu agɨlaŋ hula nulɨdɨ human agɨladɨ sabaŋ bulɨmakau muŋaŋ agadɨ hali sabɨ hɨvɨ lamavɨbali uami.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Lɨhavɨci viaŋ igasulɨdalɨŋ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu mikɨ heŋ sabaŋ bulɨmakau agadɨ ifɨhɨmɨha uami.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Lavɨla human cɨjɨŋ hɨvɨ sabaŋ bulɨmakau mɨdɨ agadɨ lɨbɨvisavisa mɨŋepɨhalɨha uami. Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨla ikuŋ limu limu hɨvɨ kum limu ahica limu ahica lamavɨbali agɨladɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. La mɨdɨ hɨhɨle agɨladɨ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ caba caba heŋ fɨli hɨvɨ mɨŋamɨjinaŋ mɨgam uami.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Lavɨla sɨdaŋ mulamula agadɨ viavɨla vicɨŋ agadɨ viha uami. La hama hulɨ hɨlɨcɨ ahica sɨdaŋ daŋ agɨladɨ avi viha uami. Lavɨla vadɨm hɨvɨ lamavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlɨnaŋ sɨkasɨkan lɨhua fɨhalavɨm uami. Lɨci hɨsi huaci huaci iadɨ hɨvɨ iahavɨbali uami.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Lɨhavɨci sabaŋ bulɨmakau hɨlɨcɨ sɨgɨtɨ sucɨki agɨladɨ viavɨla ua uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ vala umita ataŋ tagɨlaŋ lama hɨlɨha uami. Akuaba akuaba lɨbanaŋ ha sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ hugɨ hivahiva saŋ lɨbanaŋ uami.
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 La sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ mu vaveha uami. Vavenaŋ Alon agaŋ nudɨ ninadinu hula nulɨdɨ human agɨladɨ sabaŋ sipsipɨ agadɨ hali sabɨ hɨvɨ lamavɨm uami.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 Lɨhavɨci sabaŋ sipsipɨ agadɨ ifɨhɨmɨha uami. Lavɨla mɨdɨ agadɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ madɨŋ limu limu fɨdɨm limu limu hɨvɨ sevɨha uami.
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 La sabaŋ sipsipɨ agadɨ vɨhavɨla lagiŋ limu limu human limu limu agɨladɨdaŋ sucɨki agadɨdaŋ viha uami. Via husavɨla hali agadɨdaŋ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm heŋ lamɨha uami.
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Lamavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlɨnaŋ sɨkasɨkan lɨhu fɨhalavɨm uami. Lɨhavɨci viaŋ sagalɨ hɨsi agadɨ igavɨla hɨjɨŋalɨben uami. Ha sagalɨ avɨŋ hɨvɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ uami.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 La cɨhu sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ mu agadɨ avi vaveha uami. Vavenaŋ Alon agaŋ nudɨ ninadinu hula nulɨdɨ human agɨladɨ sabaŋ sipsipɨ agadɨ hali sabɨ hɨvɨ lamavɨm uami.
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 Lɨhavɨci sabaŋ sipsipɨ agadɨ ifɨhɨmɨha uami. Lavɨla mɨdɨ cɨki agadɨ viavɨla Alon dɨ hɨji asɨŋ mujɨŋ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. La nudɨ ninadinu agɨladɨ hɨji asɨŋ mujɨŋ human sɨmi kɨlikɨli hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala uha uami. La nulɨdɨ human sɨmi agɨladɨ numɨgaŋ cɨjɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalapɨhala uha uami. La nulɨdɨ hɨcɨ sɨmi agɨladɨ numɨgaŋ cɨjɨŋ hɨvɨ avi hameŋ laci ala lɨha uami. Lɨnaŋ mɨdɨ hɨhɨle hɨniavɨci sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ madɨŋ limu limu fɨdɨm limu limu heŋ sevɨha uami.
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 La mɨdɨ hɨhɨle sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ madɨŋ heŋ hɨnibali agadɨ viha uami. Viavɨla cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agadɨ viha uami. Via Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ eŋalɨha uami. Eŋalavɨla nulɨdɨ hadipɨlɨ hɨvɨ nulɨdɨ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ hɨvɨ sevɨha uami. Hameŋ lɨnaŋ nɨbɨlaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali uami. Hulaŋ agɨlaŋ hula nulɨdɨ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨlaŋ hula iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami.
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 La sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ sabaŋ sipsipɨ ifɨhɨmɨbanaŋ agadɨ vɨhavɨla sɨdaŋ agɨladɨ likɨlɨha uami. Liji hɨdɨlɨ sɨdaŋ daŋ agadɨ viha uami. Sɨdaŋ mulamula agadɨ viha uami. Vicɨŋ agadɨ viavɨla hama hulɨ hɨlɨcɨ ahica sɨdaŋ daŋ agɨladɨ viha uami. Lagiŋ hɨlɨcɨ human sɨmi kɨlikɨli hɨsɨŋ agadɨ viha uami.
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 La maci sakɨvakɨva mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ iasaŋ sagalɨ igu igu saŋ cinacina hɨvɨ hudavɨbali agɨladɨ pabiŋ lɨdɨŋ pabiŋ lɨdɨŋ viha uami. Maci mu kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ daŋ eŋalavɨla hɨlavɨbali agadɨ pabiŋ viha uami. Maci mu kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ apalɨ hɨlavɨbali agadɨ pabiŋ viha uami. Maci tata agadɨ avi pabiŋ viha uami.
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 Lavɨla maci agɨladɨdaŋ sɨhɨm hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ Alon sadaŋ nudɨ ninadinu agɨlasadaŋ iguha uami. Igunaŋ viaŋ igasulɨdalɨŋ nɨbɨlaŋ hɨjɨŋalaŋala iasaŋ sagalɨ iguavɨm uami.
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 Lɨhavɨci sɨmɨŋ agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm sabɨ heŋ lama hɨlɨha uami. Lɨnaŋ viaŋ sagalɨ hɨsi agadɨ igavɨla hɨjɨŋalɨben uami. Ha iasaŋ sagalɨ avɨŋ hɨvɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ uami.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 La sabaŋ sipsipɨ husivɨ ifɨhɨmɨbanaŋ agadɨ apagaŋ henaŋ hɨlɨcɨ agadɨ iasaŋ sagalɨ iguben aba hɨjɨŋalaŋala iguha uami. Lavɨla sɨhɨm agadɨ nɨha uami.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Alon dɨ lɨbɨmɨŋɨben aba sabaŋ sipsipɨ apagaŋ agadɨ viavɨla uami. Ha Asɨ dɨ nukeŋ aba hɨjɨŋalaŋala iasaŋ nukeŋ iguha uami. Lavɨla nudɨ ninadinu agɨladɨ lɨbɨmɨŋɨben aba lagiŋ agadɨ viavɨla uami. Ha Asɨ dɨ nukeŋ aba mɨŋaiahavɨla iasaŋ nukeŋ iguha uami.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 Mufɨli mufɨli Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni saŋ sagalɨ igubalu aba sɨhɨm apagaŋ agadɨdaŋ lagiŋ sɨmi kɨlikɨli hɨsɨŋ agadɨdaŋ vivi iasaŋ sagalɨ iguavɨdaci viaŋ cɨhu sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlasaŋ igudalɨŋ navɨbali uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ iasaŋ iguavɨm uami.
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 Mufɨli Alon hɨmɨci nudɨ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ nudɨ ninaŋ mu nudɨ uvɨsɨjiŋ vibali agasaŋ iguavɨm uami. Alon dɨ ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨlaŋ avi sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla agɨladɨ lamavɨbali uami. Lamavɨdaci iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agɨladɨ vivi nulɨdɨ hali sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjidaci mɨgam uami.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 Alon dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ hulaŋ mu Alon dɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨniben aba Alon dɨ hadi hɨlahɨla agɨladɨ lama hɨnidaci uaiaŋ human limu fɨhala ubali uami. Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ viaŋ igasulɨdalɨŋ iadɨ havɨlɨ uleŋ muji uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ heŋ sibɨla vibali uami.
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba sɨhɨm hɨlɨcɨ iasaŋ sagalɨ igubanaŋ agadɨ viavɨla havɨlɨ ulaŋ haiabɨla agadɨ lua muji heŋ sɨji hɨvɨ hugɨlɨha uami.
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 Hugɨlɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ viavɨla maci hɨhɨle cinacina hɨvɨ hɨniavɨbali agɨladɨdaŋ iadɨ havɨlɨ ulaŋ hali hɨbɨ haiabɨla heŋ navɨm uami.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 Viaŋ nulɨdɨ hugɨ hivɨlɨŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni saŋ sagalɨ iguavɨbali agadɨ nɨbɨlaŋ nukeŋ navɨm uami. Iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ laci navɨm uami. Hulaŋ iamɨgali havɨ havɨ agɨlaŋ navɨmɨdɨ uami. Nɨbu hɨbuŋ daŋ uami.
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 Sɨhɨm hɨlɨcɨ daŋ maci daŋ hɨniavɨci fɨli mɨŋalahɨci cimɨdaŋ hɨvɨ navɨmɨdɨ uami. Ha hɨbuŋ uami. Avɨŋ hɨvɨ laci hɨlavɨci sɨkasɨkan lɨhua fɨhalavɨm uami.
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 Viaŋ Alon dɨdaŋ ninadinu agɨladɨdaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨbali aba lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ nadɨ abin uami. Sibɨla hameŋ agadɨ vidanaŋ uaiaŋ human limu fɨhala ubali uami.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ hugɨ hivahiva saŋ sabaŋ bulɨmakau pabiŋ lɨdɨŋ pabiŋ lɨdɨŋ sagalɨ iguha uami. Lɨdanaŋ sagalɨ agɨlaŋ lɨhavɨdaci viaŋ igɨdalɨŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agaŋ huaci laci hɨnibali uami. La vadɨm iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨbali agadɨ via vadɨm sabɨ heŋ mɨŋamɨjiha uami.
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Hameŋ lɨdɨŋ hɨnidanaŋ uaiaŋ human limu fɨhala ubali uami. Lɨci vadɨm agaŋ iadɨ sɨbaŋ hɨnibali uami. Hulaŋ iamɨgali vadɨm agadɨ mɨŋaigavɨla ha nɨbɨlaŋ iadɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami. Sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ vadɨm agadɨ lubigavɨla uami. Ha sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ avi iadɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ ahica numɨgagalinɨlu huhɨlavɨci hualɨ pabiŋ ci ualɨ agɨladɨ vivi uaiaŋ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ sagalɨ iguavɨm uami.
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Sabaŋ sipsipɨ ninaŋ mu agadɨ cimɨdaŋ hɨvɨ sagalɨ iguavɨm uami. Mu agadɨ hɨfɨlɨdaŋ sɨbaŋ hɨvɨ iguavɨm uami.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 Halɨha cahu uitɨ maci huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨm uami. Nudɨ vɨhɨlɨ ha 1 kilogɨlam agadɨ vihavɨm uami. Viavɨla kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨdaŋ eŋalavɨm uami. Lavɨla sabaŋ sipsipɨ cimɨdaŋ ifɨhɨmavɨbali agadɨdaŋ sagalɨ iguavɨm uami. Lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨ avi sagalɨ igu igu saŋ mɨŋamɨjiavɨm uami.
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 La hɨfɨlɨdaŋ hɨvɨ sabaŋ sipsipɨ ninaŋ mu agadɨ avi hameŋ laci ala iguavɨm uami. Halɨha cahu uitɨ maci huaci sɨbaŋ agadɨ vihavɨm uami. Nudɨ vɨhɨlɨ ha 1 kilogɨlam agadɨ vihavɨm uami. Viavɨla kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨdaŋ eŋalavɨm uami. Lavɨla sabaŋ sipsipɨ hɨfɨlɨdaŋ hɨvɨ ifɨhɨmavɨbali agadɨdaŋ sagalɨ iguavɨm uami. Lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ 1 lita agadɨ avi sagalɨ igu igu saŋ mɨŋamɨjiavɨm uami. Ha sagalɨ avɨŋ hɨvɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ uami. Sagalɨ avɨŋ hɨlavɨci hɨsi huaci iahɨci igavɨla hɨjɨŋalɨben uami.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 Iadɨ havɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu heŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci hameŋ laci sagalɨ hɨlavɨdaci sɨkasɨkan lɨhua fɨhalavɨm uami. Lɨhavɨdaci viaŋ heŋ hɨnidalɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ veve haiabɨla mɨgudɨbavɨdaci viaŋ nama hula ciaŋ sulɨben uami.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Lɨdalɨŋ iadɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ havɨlɨ ulaŋ heŋ iahɨbali uami. Lɨci uvɨ agaŋ iadɨ nukeŋ uvɨ sɨbaŋ hɨnibali uami.
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 Havɨlɨ ulaŋ agadɨdaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ iadɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨniavɨbali uami. Lɨci Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ lɨbɨmɨŋɨlɨŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Viaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ namɨlaŋ hula hɨnihɨni naludɨ Asɨ hɨniben uami.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 Hɨnidalɨŋ namɨlaŋ iadɨ sɨhɨvia igɨbalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ nukeŋ naludɨ Asɨ uami. Viaŋ namɨlaŋ hula hɨniben aba naludɨ ahɨliahudalɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla vehalaŋ uami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ nukeŋ naludɨ Asɨ uami.
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.