Êxodo 28

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨnaŋ isana Alon dɨdaŋ nudɨ ninadinu agɨladɨdaŋ nadɨ pɨŋ vavehavɨm uami. Alon ninadinu dɨ ibi nameŋ uami. Mu Nadapɨ uami. Mu Abihu uami. Mu Eleasalɨ uami. Mu Itamalɨ uami. Vavehavɨci nɨbɨlaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami.
1 "Chame seu irmão Arão e separe-o dentre os israelitas, e também os seus filhos Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, para que me sirvam como sacerdotes.
2 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agasaŋ hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ hɨcavɨm uami. La Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamavɨci hajɨŋ huaci huaci daŋ hɨdɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nudɨ iga iga abavɨbali uami. Ha nɨbu hulaŋ ibi daŋ aba abavɨbali uami.
2 Para o seu irmão Arão, faça vestes sagradas que lhe confiram dignidade e honra.
3 Hulaŋ hɨhɨle human sihɨ daŋ agɨlasaŋ hɨji hutesɨ ci iguacin uami. Nama nulɨdɨ abɨnaŋ Alon saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla vihavɨm uami. Vihavɨci lamam uami. Lamɨci abɨben uami. Ha iadɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abɨben uami. Lɨlɨŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vibali uami.
3 Diga a todos os homens capazes, aos quais dei habilidade, que façam vestes para a consagração de Arão, para que me sirva como sacerdote.
4 Sugɨ vaŋ me agadɨ vihavɨm uami. Havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ vihavɨm uami. Hadi hɨlahɨla mu agadɨ vihavɨm uami. Hadi hɨlahɨla hutesɨ mu havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ vihavɨm uami. Havɨlɨ mu hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha hɨsɨŋ agadɨ vihavɨm uami. Lavi lɨbɨhahahaha hɨsɨŋ me agadɨ vihavɨm uami. Hadi hɨlahɨla huaci huaci agɨladɨ Alon sadaŋ nudɨ ninadinu agɨlasadaŋ vihavɨm uami. Vihavɨci iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni hadi hɨlahɨla agɨladɨ ahuala lamalama sibɨla vihavɨbali uami.
4 São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
5 Sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ vivi saŋ akuaba akuaba nameŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Havɨlɨ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨm uami.
5 e usarão linho fino, fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
6 Havɨlɨ mu vihavɨci cɨliŋ daŋ hɨnihɨni saŋ nameŋ lɨhavɨm uami. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Viavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnim uami.
6 "Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, trabalho artesanal.
7 La havɨlɨ agaŋ sɨlɨhala mɨgɨmɨdɨ aba cɨliŋ ahica macɨŋ limu limu hɨvɨ huliavalɨci mɨgamɨga saŋ havɨlɨ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨm uami. Mavɨn hɨbɨ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lamalama hɨcavɨm uami. Hulɨpɨŋ hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ avi lamalama hɨcavɨm uami.
7 Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
8 La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ lavi me vivi saŋ nameŋ lɨhavɨm uami. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Lavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnim uami. Lɨci lavi me agadɨ viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ fɨdɨm hɨvɨ lama hɨcavɨci havɨlɨ sihɨ sihɨ daŋ laci hɨnim uami.
8 O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 — ausente —
9 "Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
10 — ausente —
10 por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
11 — ausente —
11 Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida prenda-as com filigranas de ouro,
12 Mɨguavɨci havɨlɨ cɨliŋ macɨŋ limu limu hɨniavɨbali agɨladɨ hɨvɨ macɨŋ sabɨ heŋ lama lɨbɨhaham uami. Lɨci Alon agaŋ lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨladɨ macɨŋ hɨvɨ via hɨdɨdaci viaŋ iga iga iadɨ hulaŋ iamɨgali Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ igahɨlɨben uami.
12 costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
13 Lɨba golɨ hɨvɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ ahica vihavɨm uami.
13 Faça filigranas de ouro
14 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica vihavɨm uami. Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ ifavɨci hucɨŋ me hɨnim uami. Lɨci lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ tagɨlaŋ niagɨlɨŋ me ivavɨlalɨ hameŋ lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica agɨladɨ vihavɨm uami. La lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica agɨladɨ viavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ hahavɨm uami.
14 e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
15 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Niagɨlɨŋ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ cɨbɨŋ niagɨlɨŋ mɨdɨ sɨbaŋ sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ hɨvɨ ivavalɨ agɨladɨdaŋ lɨba golɨ niagɨlɨŋ agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Viavɨla havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci sihɨ sihɨ daŋ hɨnim uami. Havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ sihɨ me hɨnim uami. Lɨci nudɨ viavɨla iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agasaŋ sugɨ vaŋ me agadɨ vihavɨm uami. Lɨba hɨlɨcɨ ahica agɨlaŋ sugɨ vaŋ me agadɨ muji heŋ hɨnihɨni iadɨ hɨji agadɨ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agasaŋ abalamavɨbali uami.
15 "Faça um peitoral de decisões, trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
16 Sugɨ vaŋ me agadɨ hutesɨ 44 senɨtamita hɨnim uami. Nudɨ abɨŋ agaŋ 22 senɨtamita hɨnim uami. Lɨci nudɨ hutesɨ agadɨ alɨhaŋ lama mɨŋafɨhulavɨci ve hɨlihɨli laci hɨnim uami. Lɨci hutesɨ agaŋ 22 senɨtamita hɨnim uami. Nudɨ abɨŋ avi 22 senɨtamita hɨnim uami. Lavɨla ahica hɨlihɨli laci hɨniavɨm uami.
16 Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
17 Lɨhavɨci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lɨba hɨlɨcɨ anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨlalɨ agɨladɨ sɨlɨ limu ahica limu ahica lamalama lɨbɨhahavɨm uami. Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba lobi lɨba topasɨ lɨba ganetɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami.
17 Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
18 Sɨlɨ mu agadɨ hɨvɨ lɨba emelalɨ lɨba sapaia lɨba daimon agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami.
18 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
19 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba telɨkoisɨ lɨba agetɨ lɨba ametisɨ agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami.
19 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 Sɨlɨ mu hɨvɨ lɨba belilɨ lɨba konilian lɨba jasɨpa agɨladɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami. Lɨba hɨlɨcɨ agɨladɨ lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ lamavɨci mɨgua hɨniavɨdaci sugɨ vaŋ me agadɨ hɨvɨ lamalama lɨbɨhahavɨm uami.
20 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
21 Lɨba hɨlɨcɨ hɨlɨcɨ agɨladɨ hɨvɨ Jekopɨ ninadinu human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ibi ihasihɨsihɨ lɨhavɨm uami. Nɨbɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ iamɨlɨhalinɨlu uami.
21 Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
22 Lɨhavɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ via ifavɨci ifavɨci ua hucɨŋ me hɨniavɨm uami. Lɨhavɨci nulɨdɨ vivi lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ tagɨlaŋ niagɨlɨŋ me ivavɨm uami. Sugɨ vaŋ me agasaŋ vihavɨm uami.
22 "Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
23 Lavɨla lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨm uami. Viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu iahua sabɨ heŋ lamavɨm uami.
23 Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
24 Lavɨla lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨbali agɨladɨ viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ lɨba golɨ hakɨ ahica heŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hahavɨm uami.
24 Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
25 La lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ fɨdɨm limu limu lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨbali agɨladɨ viavɨla lɨba golɨ hajɨŋ cɨki cɨki havaŋ avɨli veve agadɨ ulaŋ tulɨ me agɨladɨ hɨvɨ hahavɨm uami. Lɨba golɨ hajɨŋ agɨlaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ cɨliŋ daŋ nudɨ macɨŋ sabɨ limu limu hɨniavɨbali heŋ hɨniavɨbali uami.
25 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
26 Lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨm uami. Viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ fɨdɨm limu limu mɨga hulɨpɨŋ heŋ lama lɨbɨhahavɨm uami.
26 Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
27 Lavɨla cɨhu lɨba golɨ hakɨ ahica vihavɨm uami. Viavɨla havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ hahavɨm uami. Havɨlɨ agadɨ cɨliŋ fɨdɨm agɨladɨ lavi me agadɨdaŋ lama hɨcavɨbali heŋ hahavɨm uami. Mavɨn hɨbɨ hɨvɨ lama hɨcavɨbali heŋ hahavɨm uami.
27 Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
28 La niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Viavɨla sugɨ vaŋ me mɨga fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ muji hahavɨbali heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ hahavɨm uami. La havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ hɨvɨ lɨba golɨ hakɨ hahavɨbali heŋ niagɨlɨŋ cɨbɨŋ agɨladɨ hahavɨm uami. Lɨhavɨci manɨgali agaŋ hɨdɨdaci sugɨ vaŋ me agaŋ ma uu veve sese lɨbali uami.
28 As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separe do colete sacerdotal.
29 Lɨci Alon agaŋ sugɨ vaŋ me Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ibi daŋ agadɨ lamalama uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ heŋ ubali uami. Lɨdaci viaŋ lɨba hɨlɨcɨ hulaŋ ibi daŋ agɨladɨ iga iga iadɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ igahɨlɨben uami. Mufɨli mufɨli hameŋ laci lɨben uami.
29 "Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
30 Lɨba ulim agadɨdaŋ lɨba tumim agadɨdaŋ viavɨla sugɨ vaŋ me agadɨ tulɨ heŋ hudɨha uami. Hudɨnaŋ viaŋ igasulɨdalɨŋ Alon agaŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ heŋ uben aba lɨba ahica agɨlaŋ sugɨ vaŋ me agadɨ muji hɨniavɨdaci sugɨ vaŋ me agadɨ lamavɨla ubali uami. Sugɨ vaŋ me lɨba kum ahica daŋ agadɨ lamalama uu viaŋ akuaba akuaba saŋ abɨben agadɨ igahɨlahɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨbali uami. Mufɨli mufɨli hameŋ laci lɨbali uami.Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ|src="GT00098.jpg" size="span" copy="Gordon Thompson" ref="28.1-30"
30 Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel. "
31 — ausente —
31 "Faça o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul,
32 — ausente —
32 com uma abertura para a cabeça no centro. Ao redor dessa abertura haverá uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgue.
33 — ausente —
33 Faça romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto, intercaladas com pequenos sinos de ouro.
34 — ausente —
34 Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
35 Lɨhavɨci Alon agaŋ hadi hɨlahɨla agɨladɨ lamavɨla sagalɨ igu igu hɨsɨŋ sibɨla vibali uami. Lɨdaci viaŋ igasulɨdalɨŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ heŋ ivo ivo cɨhu haiabɨla ivavedaci lɨba golɨ iajɨ tɨbaŋ tɨbaŋ me agɨladɨ sagɨliŋ igahɨlɨben uami. Nɨbu hameŋ lavɨla ha ma hɨmɨbali uami.
35 Arão o vestirá quando ministrar. O som dos sinos será ouvido quando ele entrar no Lugar Santo diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 Hulaŋ mu lɨba hɨvɨ ciaŋ ihasihɨsihɨ lɨlalɨ agaŋ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hajɨŋ mu vim uami. Viavɨla nudɨ hɨvɨ ciaŋ nameŋ agadɨ ihasihɨsihɨ lɨci hɨnim uami. Ha Asɨ Iaue dɨ aba ihasihɨsihɨ lɨci hɨnim uami.
36 "Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
37 Lɨci niagɨlɨŋ cɨbɨŋ ivavɨm uami. Iva viavɨla lɨba golɨ hajɨŋ agadɨ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agadɨ havɨlɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha hɨsɨŋ agadɨ hɨvɨ lɨbalavɨm uami. Lɨbalavɨci nudɨ lɨbam heŋ lɨbala hɨnim uami.
37 Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
38 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ iadɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia ma lubiahɨlavɨla sagalɨ iguavɨci ha Alon agaŋ nulɨdɨ ahɨliahua nulɨdɨ hugɨ agɨladɨ havɨbali uami. Uaiaŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ hajɨŋ ibi daŋ agadɨ havɨlɨ hali hɨsɨŋ heŋ lɨbalɨci lɨbam heŋ lɨbala hɨnibali uami. Lɨdaci viaŋ hajɨŋ lɨbam hɨvɨ hɨnibali agadɨ iga iga Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ akuaba akuaba sagalɨ iasaŋ iguavɨbali agɨladɨ viben uami.
38 Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
39 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla hadi hɨlahɨla hutesɨ vihavɨci mila sihɨ sihɨ daŋ pam hɨnim uami. Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu Alon dɨ hali hɨvɨ lɨbɨhahahaha saŋ vihavɨm uami. Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ mu viavɨla lavi me agadɨ vihavɨm uami. Viavɨla niagɨlɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vivi lavi me agadɨ hɨvɨ hɨcavɨci hajɨŋ daŋ hɨnim uami.
39 "Teça a túnica e o turbante com linho fino. O cinturão será feito por um bordador.
40 Lɨci cɨhu hadi hɨlahɨla hutesɨ hɨhɨle agɨladɨ vihavɨm uami. Lavi me hɨhɨle agɨladɨ vihavɨm uami. Mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ me agɨladɨ avi vihavɨm uami. Vihavɨci Alon dɨ ninadinu agɨlaŋ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba hajɨŋ huaci huaci daŋ agɨladɨ lamalama hɨdavɨdaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle agɨlaŋ nulɨdɨ iga iga abavɨbali uami. Ha hulaŋ ibi daŋ ibi daŋ aba abavɨbali uami.
40 Faça também túnicas, cinturões e gorros para os filhos de Arão, para conferir-lhes honra e dignidade.
41 La Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Hadi hɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ isana Alon dɨ hɨvɨ ahuala lamɨha uami. Nudɨ ninadinu agɨladɨ hɨvɨ avi ahuala lamɨha uami. La cihu savu me agɨladɨdaŋ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiha uami. Lavɨla lɨbɨmɨŋɨnaŋ iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni sibɨla vihavɨbali uami.
41 Depois de vestir seu irmão Arão e os filhos dele, unja-os e consagre-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Havɨlɨ mila huaci sɨbaŋ hɨvɨ usaŋ tɨbɨ tɨbɨ uvɨ sɨbɨlɨ hɨsihalahala saŋ vihavɨm uami. Vihavɨci nulɨdɨ lamavɨdaci mɨgumɨgu hɨcɨ suli hɨvɨ hɨniavɨbali uami.
42 "Faça-lhes calções de linho que vão da cintura até a coxa, para cobrirem a sua nudez.
43 Alon agaŋ ninadinu hula usaŋ hameŋ agɨladɨ muji lamavɨm uami. Lamalama sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm heŋ uu sibɨla vihavɨm uami. Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ uvɨ havɨlɨ uleŋ muji heŋ avi lamalama uavɨm uami. Hameŋ lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ hugɨ apalɨ hɨniavɨdaci viaŋ nulɨdɨ ma ifɨhɨmɨben uami. Mufɨli mufɨli Alon dɨ ninadinu ajihalinu agɨlaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ nagadɨ lubiahɨlahɨla hameŋ laci hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
43 Arão e seus filhos terão que vesti-los sempre que entrarem na Tenda do Encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no Lugar Santo, para que não incorram em culpa e morram. "Este é um decreto perpétuo para Arão e para os seus descendentes. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.