Êxodo 25
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Halu heŋ ala hɨnidaci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨnaŋ akuaba akuaba agɨladɨ via iasaŋ sagalɨ iguavɨm uami. Hulaŋ iamɨgali human putɨ putɨ agɨlaŋ akuaba akuaba iadɨ havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ iguavɨdaci viha uami.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Akuaba akuaba nameŋ agɨladɨ vavevave iguavɨdaci vibanaŋ uami. Lɨba golɨ lɨba silɨva lɨba bɨlasɨ agɨladɨ viha uami.
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 Sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ ihalahalaha vivi maŋa cɨbɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viha uami. Maŋa mɨdɨ cɨbɨŋ agadɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viha uami. Maŋa mɨdɨ sɨbaŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ avi viha uami. Niagɨlɨŋ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ viha uami. Sabaŋ meme mɨnɨ agɨladɨ viha uami.
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 Sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ agɨladɨ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viha uami. Avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ huaci huaci agɨladɨ viha uami. Kɨlɨ akasɨ tɨbɨ tɨbɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viha uami.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 Kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ unɨ hɨvɨ lama lubilamalama hɨsɨŋ agadɨ viha uami. Cihu savu me mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hɨlavɨdaci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ viha uami. Cihu savu me hɨhɨle kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ viha uami. Cihu savu me hɨhɨle hɨlavɨdaci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ viha uami.
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 Lɨba konilian ahica agɨladɨ viha uami. Lɨba konilian ahica ha iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ nudɨ macɨŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ sabɨ lamalama saŋ viha uami. Lɨba hɨlɨcɨ hɨhɨle avi viha uami. Lɨba hɨlɨcɨ hɨhɨle ha havɨlɨ tɨbɨ mu sugɨ vaŋ me hɨnibali agadɨ uvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ heŋ lamalama saŋ viha uami.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abɨnaŋ iasaŋ havɨlɨ ulaŋ vihavɨm uami. Lɨhavɨci viaŋ nɨbɨlaŋ hula hɨniben uami.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ abalamɨlɨŋ igɨbanaŋ uami. Nudɨ akuaba akuaba haiabɨla hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ uleŋ muji hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ avi abalamɨlɨŋ igɨbanaŋ uami. Lavɨla akuaba akuaba igɨbanaŋ hameŋ sɨbaŋ ala vihalaŋ uami.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨnaŋ kɨlɨ akasɨ cɨkaŋ cɨkaŋ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ hɨvɨ hɨbɨn hɨbɨn sibɨla vihavɨm uami. Nudɨ hutesɨ agadɨ 110 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami. Nudɨ abɨŋ agadɨ 66 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami. Nudɨ tulɨ agadɨ avi 66 senɨtamita hameŋ ala vihavɨm uami.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ tulɨ agadɨdaŋ nudɨ sabɨ agadɨdaŋ lamalama ifuhafiavɨm uami. Nudɨ caba caba agɨladɨ avi sɨkasɨkan lamalama ifuhafiavɨm uami. La lɨba golɨ cɨliŋ cɨki mu hutesɨ agadɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ hafilamalama uvɨ agadɨ mɨkamɨka heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamavɨci lagulama hɨnihɨni saŋ nudɨ lɨhu ikuŋ limu limu heŋ hɨcɨ tɨbɨ cɨki cɨki me agɨladɨ lamavɨm uami. Lavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ agadɨ viavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlavɨm uami. Hɨlavɨci miŋɨlavɨla avɨli avɨli lɨci fɨli haca limu ahica limu ahica agɨladɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨci mɨguavɨla hakɨ daŋ hɨniavɨm uami. Lɨhavɨci lɨba golɨ hakɨ ahica agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ caba limu heŋ lamavɨm uami. Caba limu heŋ avi ahica ala lamavɨm uami. Nudɨ hɨcɨ tɨbɨ cɨki cɨki me agɨladɨ mikɨ heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ lamavɨm uami.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ agadɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lɨba golɨ hakɨ heŋ limu caba limu caba hɨvɨ lamavɨci ivouavɨm uami.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Lamavɨci ivouavɨci cɨhu mɨŋahubɨlavɨmɨdɨ uami. Vana hameŋ laci hɨniavɨm uami.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Hɨniavɨdaci lɨba cɨkaŋ ahica ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ nasaŋ iguben agɨladɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn muji heŋ lamɨha uami.Asɨ dɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn|alt="ark of covenant in dark" src="jlOT013.jpg" size="col" copy="Lear" ref="25.10-22"
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ vihavɨm uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ sabɨ heŋ ala hugɨ hivahiva saŋ mɨdɨ agadɨ sevavɨbali uami. Nudɨ hutesɨ 110 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami. Nudɨ abɨŋ 66 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Vivi lɨba golɨ agadɨ ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ via ua fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨ lamavɨm uami.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Lamavɨci mu agaŋ limu caba lagulama hɨnibali uami. Mu agaŋ limu caba lagulama hɨnibali uami. Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨdaŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ pam me laci vihavɨm uami.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨlaŋ mavɨn hɨbɨŋ hɨbɨŋ lamavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn lamɨgaŋ agadɨ igasulasula hɨniavɨm uami. Nulɨdɨ abɨŋ agɨladɨ mɨŋaiahavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn lamɨgaŋ agadɨ lalɨguavɨla hɨniavɨm uami.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Lɨhavɨci viaŋ nasaŋ lɨba cɨkaŋ ahica ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ igulɨŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn tulɨ muji heŋ lamavɨla hafilɨbɨha uami.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Lɨnaŋ viaŋ vevɨla nudɨ sabɨ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨ alɨhaŋ heŋ hɨniben uami. Hɨnihɨni iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ nadɨ abɨdalɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨbanaŋ uami.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 La Asɨ Iaue agaŋ abami. Vadɨm mu kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ hɨvɨ ibilavɨm uami. Nudɨ hutesɨ agadɨ 88 senɨtamita hameŋ lamavɨm uami. Nudɨ abɨŋ agadɨ 44 senɨtamita hameŋ lamavɨm uami. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agadɨ 66 senɨtamita hameŋ lamavɨm uami.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ lamalama sɨkasɨkan ifuhafiavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ cɨki mu viavɨla vadɨm agadɨ mɨkamɨka heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Lɨba golɨ mu agadɨ ifavɨci abɨŋ nudɨ 8 senɨtamita hɨnim uami. Lɨci vadɨm agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni saŋ vadɨm agadɨ hɨlɨ mɨgua fɨli mikɨ heŋ sɨkasɨkan haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ agadɨ avi lɨba golɨ mu ifɨvɨnapɨna lɨhavɨbali agadɨ sabɨ hɨvɨ haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 La vadɨm agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ hakɨ vihavɨm uami. Viavɨla vadɨm agadɨ hɨlɨ lalɨlamalama hɨsɨŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ hɨvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamalama ifuhafiavɨm uami.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Lɨba golɨ cɨliŋ cɨki vadɨm hɨlɨ agɨladɨ haŋala haŋala lamalama ifuhafiavɨbali heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ avi ifuhafiavɨm uami.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 La vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 La lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ mɨŋamɨjimɨji sagalɨ igu igu saŋ sɨbɨ hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ hɨcɨhaŋ agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Hunaŋ mɨsɨn agɨladɨdaŋ hunaŋ sudɨme cɨki cɨki agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Akuaba akuaba agɨladɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ laci vihavɨm uami.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Lɨhavɨci viaŋ igasulɨdalɨŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci ala maci sakɨvakɨva agɨladɨ vivi vadɨm agadɨ sabɨ heŋ lamavɨbali uami.Maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm|alt="table of shewbread" src="HK00258C.jpg" size="col" copy="Horace Knowles" ref="25.23-30"
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ vihavɨm uami. Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ lalɨlamalama saŋ hɨdɨlɨ nudɨ agadɨ abɨŋ daŋ vihavɨm uami. La makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ unɨ lamalama uvɨ daŋ agɨladɨ avi vihavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ laci ala ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ kɨlɨ fu hajɨŋ daŋ hɨnilalɨ hameŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨci pabiŋ me laci hɨnim uami.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agaŋ makaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ daŋ hɨnim uami. Limu caba ahica pam makaŋ hɨniavɨm uami. Limu caba avi ahica pam makaŋ ala hɨniavɨm uami.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Kɨlɨ amon agadɨ fu hajɨŋ me agɨlaŋ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ ahica pam lɨdɨŋ hɨniavɨm uami.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ pɨlɨ hɨvɨ kɨlɨ amon agadɨ fu hajɨŋ me limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨci hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨm uami.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Makaŋ ahica limu limu hɨniavɨbali agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ kɨlɨ fu hajɨŋ me agɨladɨ lɨhu hɨvɨ asɨŋ cɨki cɨki me agɨladɨ vihavɨm uami. Makaŋ ahica limu limu agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ hɨniavɨbali agɨladɨ hameŋ laci ala vihavɨm uami. La makaŋ ahica limu limu agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ hɨniavɨbali agɨladɨ avi hameŋ laci ala vihavɨm uami.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨci pabiŋ me laci hɨnim uami.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Lɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ unɨ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ sabɨ hɨvɨ lamavɨm uami. La amɨŋ pɨlɨ agadɨ hɨvɨhɨvɨ heŋ avi lamavɨm uami. Lamavɨla unɨ agɨladɨ mɨŋacimɨlavɨci nulɨdɨ abɨlu agɨlaŋ uleŋ muji heŋ abɨlu havalavɨbali uami.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla husɨmiŋ unɨ fu mɨŋamɨŋa hɨsɨŋ agadɨdaŋ hunaŋ hɨhɨle agɨladɨdaŋ vihavɨm uami.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vihavɨbali agɨladɨ vɨhɨlɨ 35 kilogɨlam uami.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Viaŋ akuaba akuaba halu neŋ nadɨ abalamɨdalɨŋ igɨnaŋ agɨladɨ nulɨdɨ sɨhɨvia sɨbaŋ abɨdanaŋ nadɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlahɨla vihavɨm uami.Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ|alt="lampstand" src="HK00264C.jpg" size="col" copy="Horace Knowles" ref="25.31-40"
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.