Êxodo 25
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI
1 Halu heŋ ala hɨnidaci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami.
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨnaŋ akuaba akuaba agɨladɨ via iasaŋ sagalɨ iguavɨm uami. Hulaŋ iamɨgali human putɨ putɨ agɨlaŋ akuaba akuaba iadɨ havɨlɨ ulaŋ vivi saŋ iguavɨdaci viha uami.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Akuaba akuaba nameŋ agɨladɨ vavevave iguavɨdaci vibanaŋ uami. Lɨba golɨ lɨba silɨva lɨba bɨlasɨ agɨladɨ viha uami.
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 Sabaŋ sipsipɨ mɨnɨ ihalahalaha vivi maŋa cɨbɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viha uami. Maŋa mɨdɨ cɨbɨŋ agadɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viha uami. Maŋa mɨdɨ sɨbaŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ avi viha uami. Niagɨlɨŋ mila huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ viha uami. Sabaŋ meme mɨnɨ agɨladɨ viha uami.
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 Sabaŋ sipsipɨ muŋaŋ agɨladɨ sɨgɨtɨ maŋa mɨdɨ hɨvɨ mɨŋepɨhalavalɨ agɨladɨ viha uami. Avɨli hekɨlɨ hɨsɨŋ hehɨlaŋ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨgɨtɨ huaci huaci agɨladɨ viha uami. Kɨlɨ akasɨ tɨbɨ tɨbɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viha uami.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 Kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ unɨ hɨvɨ lama lubilamalama hɨsɨŋ agadɨ viha uami. Cihu savu me mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hɨlavɨdaci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ viha uami. Cihu savu me hɨhɨle kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla akuaba akuaba iasaŋ lɨbɨmɨŋɨben aba nulɨdɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimɨji hɨsɨŋ agɨladɨ viha uami. Cihu savu me hɨhɨle hɨlavɨdaci hɨsi huaci huaci iahaiaha hɨsɨŋ agɨladɨ viha uami.
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Lɨba konilian ahica agɨladɨ viha uami. Lɨba konilian ahica ha iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ nudɨ macɨŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ sabɨ lamalama saŋ viha uami. Lɨba hɨlɨcɨ hɨhɨle avi viha uami. Lɨba hɨlɨcɨ hɨhɨle ha havɨlɨ tɨbɨ mu sugɨ vaŋ me hɨnibali agadɨ uvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ heŋ lamalama saŋ viha uami.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abɨnaŋ iasaŋ havɨlɨ ulaŋ vihavɨm uami. Lɨhavɨci viaŋ nɨbɨlaŋ hula hɨniben uami.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Havɨlɨ ulaŋ agadɨ abalamɨlɨŋ igɨbanaŋ uami. Nudɨ akuaba akuaba haiabɨla hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ uleŋ muji hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ avi abalamɨlɨŋ igɨbanaŋ uami. Lavɨla akuaba akuaba igɨbanaŋ hameŋ sɨbaŋ ala vihalaŋ uami.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨnaŋ kɨlɨ akasɨ cɨkaŋ cɨkaŋ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ hɨvɨ hɨbɨn hɨbɨn sibɨla vihavɨm uami. Nudɨ hutesɨ agadɨ 110 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami. Nudɨ abɨŋ agadɨ 66 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami. Nudɨ tulɨ agadɨ avi 66 senɨtamita hameŋ ala vihavɨm uami.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ tulɨ agadɨdaŋ nudɨ sabɨ agadɨdaŋ lamalama ifuhafiavɨm uami. Nudɨ caba caba agɨladɨ avi sɨkasɨkan lamalama ifuhafiavɨm uami. La lɨba golɨ cɨliŋ cɨki mu hutesɨ agadɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ hafilamalama uvɨ agadɨ mɨkamɨka heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamavɨci lagulama hɨnihɨni saŋ nudɨ lɨhu ikuŋ limu limu heŋ hɨcɨ tɨbɨ cɨki cɨki me agɨladɨ lamavɨm uami. Lavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ agadɨ viavɨla avɨŋ hɨvɨ hɨlavɨm uami. Hɨlavɨci miŋɨlavɨla avɨli avɨli lɨci fɨli haca limu ahica limu ahica agɨladɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨci mɨguavɨla hakɨ daŋ hɨniavɨm uami. Lɨhavɨci lɨba golɨ hakɨ ahica agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ caba limu heŋ lamavɨm uami. Caba limu heŋ avi ahica ala lamavɨm uami. Nudɨ hɨcɨ tɨbɨ cɨki cɨki me agɨladɨ mikɨ heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ lamavɨm uami.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ agadɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 La kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ viavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lɨba golɨ hakɨ heŋ limu caba limu caba hɨvɨ lamavɨci ivouavɨm uami.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Lamavɨci ivouavɨci cɨhu mɨŋahubɨlavɨmɨdɨ uami. Vana hameŋ laci hɨniavɨm uami.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Hɨniavɨdaci lɨba cɨkaŋ ahica ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ nasaŋ iguben agɨladɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn muji heŋ lamɨha uami.Asɨ dɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn|alt="ark of covenant in dark" src="jlOT013.jpg" size="col" copy="Lear" ref="25.10-22"
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ vihavɨm uami. Kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ sabɨ heŋ ala hugɨ hivahiva saŋ mɨdɨ agadɨ sevavɨbali uami. Nudɨ hutesɨ 110 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami. Nudɨ abɨŋ 66 senɨtamita hameŋ vihavɨm uami.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Vivi lɨba golɨ agadɨ ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ via ua fɨdɨm limu limu agɨladɨ hɨvɨ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨ lamavɨm uami.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Lamavɨci mu agaŋ limu caba lagulama hɨnibali uami. Mu agaŋ limu caba lagulama hɨnibali uami. Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨdaŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agadɨ lamɨgaŋ agadɨdaŋ pam me laci vihavɨm uami.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨlaŋ mavɨn hɨbɨŋ hɨbɨŋ lamavɨla kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn lamɨgaŋ agadɨ igasulasula hɨniavɨm uami. Nulɨdɨ abɨŋ agɨladɨ mɨŋaiahavɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn lamɨgaŋ agadɨ lalɨguavɨla hɨniavɨm uami.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Lɨhavɨci viaŋ nasaŋ lɨba cɨkaŋ ahica ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ igulɨŋ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn tulɨ muji heŋ lamavɨla hafilɨbɨha uami.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Lɨnaŋ viaŋ vevɨla nudɨ sabɨ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me ahica agɨladɨ alɨhaŋ heŋ hɨniben uami. Hɨnihɨni iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ nadɨ abɨdalɨŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨbanaŋ uami.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 La Asɨ Iaue agaŋ abami. Vadɨm mu kɨlɨ akasɨ mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ hɨvɨ ibilavɨm uami. Nudɨ hutesɨ agadɨ 88 senɨtamita hameŋ lamavɨm uami. Nudɨ abɨŋ agadɨ 44 senɨtamita hameŋ lamavɨm uami. Vadɨm agadɨ iahua hɨvɨ hɨnia fɨli mɨgamɨga agadɨ 66 senɨtamita hameŋ lamavɨm uami.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 La lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ hɨvɨ lamalama sɨkasɨkan ifuhafiavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ cɨki mu viavɨla vadɨm agadɨ mɨkamɨka heŋ haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Lɨba golɨ mu agadɨ ifavɨci abɨŋ nudɨ 8 senɨtamita hɨnim uami. Lɨci vadɨm agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni saŋ vadɨm agadɨ hɨlɨ mɨgua fɨli mikɨ heŋ sɨkasɨkan haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ cɨliŋ agadɨ avi lɨba golɨ mu ifɨvɨnapɨna lɨhavɨbali agadɨ sabɨ hɨvɨ haŋala haŋala ifuhafiavɨm uami.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 La vadɨm agadɨ havahava saŋ lɨba golɨ hakɨ vihavɨm uami. Viavɨla vadɨm agadɨ hɨlɨ lalɨlamalama hɨsɨŋ limu ahica limu ahica agɨladɨ hɨvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamalama ifuhafiavɨm uami.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Lɨba golɨ cɨliŋ cɨki vadɨm hɨlɨ agɨladɨ haŋala haŋala lamalama ifuhafiavɨbali heŋ ala lɨba golɨ hakɨ agɨladɨ avi ifuhafiavɨm uami.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 La vadɨm agadɨ havahava saŋ kɨlɨ akasɨ sɨlɨvɨ ahica mibɨŋ hegulaŋ me agɨladɨ lɨhuavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ hɨvɨ ifuhafihafi uavɨm uami.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 La lɨmɨn uain agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ mɨŋamɨjimɨji sagalɨ igu igu saŋ sɨbɨ hɨlɨcɨ agɨladɨdaŋ hɨcɨhaŋ agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Hunaŋ mɨsɨn agɨladɨdaŋ hunaŋ sudɨme cɨki cɨki agɨladɨdaŋ vihavɨm uami. Akuaba akuaba agɨladɨ lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ laci vihavɨm uami.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Lɨhavɨci viaŋ igasulɨdalɨŋ mufɨli mufɨli hameŋ laci ala maci sakɨvakɨva agɨladɨ vivi vadɨm agadɨ sabɨ heŋ lamavɨbali uami.Maci sakɨvakɨva lamalama hɨsɨŋ vadɨm|alt="table of shewbread" src="HK00258C.jpg" size="col" copy="Horace Knowles" ref="25.23-30"
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ vihavɨm uami. Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ lalɨlamalama saŋ hɨdɨlɨ nudɨ agadɨ abɨŋ daŋ vihavɨm uami. La makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ unɨ lamalama uvɨ daŋ agɨladɨ avi vihavɨm uami. Lavɨla lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ laci ala ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ kɨlɨ fu hajɨŋ daŋ hɨnilalɨ hameŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨci pabiŋ me laci hɨnim uami.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agaŋ makaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ daŋ hɨnim uami. Limu caba ahica pam makaŋ hɨniavɨm uami. Limu caba avi ahica pam makaŋ ala hɨniavɨm uami.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Kɨlɨ amon agadɨ fu hajɨŋ me agɨlaŋ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ ahica pam lɨdɨŋ hɨniavɨm uami.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ pɨlɨ hɨvɨ kɨlɨ amon agadɨ fu hajɨŋ me limu ahica limu ahica agɨladɨ vihavɨci hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨm uami.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Makaŋ ahica limu limu hɨniavɨbali agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ kɨlɨ fu hajɨŋ me agɨladɨ lɨhu hɨvɨ asɨŋ cɨki cɨki me agɨladɨ vihavɨm uami. Makaŋ ahica limu limu agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ hɨniavɨbali agɨladɨ hameŋ laci ala vihavɨm uami. La makaŋ ahica limu limu agɨladɨ hɨdɨlɨ heŋ hɨniavɨbali agɨladɨ avi hameŋ laci ala vihavɨm uami.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ ifɨvɨnapɨna lɨdɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ vihavɨci pabiŋ me laci hɨnim uami.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Lɨci lɨba golɨ huaci sɨbaŋ hɨvɨ unɨ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ vihavɨm uami. Lavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨ makaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ sabɨ hɨvɨ lamavɨm uami. La amɨŋ pɨlɨ agadɨ hɨvɨhɨvɨ heŋ avi lamavɨm uami. Lamavɨla unɨ agɨladɨ mɨŋacimɨlavɨci nulɨdɨ abɨlu agɨlaŋ uleŋ muji heŋ abɨlu havalavɨbali uami.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla husɨmiŋ unɨ fu mɨŋamɨŋa hɨsɨŋ agadɨdaŋ hunaŋ hɨhɨle agɨladɨdaŋ vihavɨm uami.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Lɨba golɨ huaci sɨbaŋ agadɨ viavɨla unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ agadɨdaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨdaŋ vihavɨbali agɨladɨ vɨhɨlɨ 35 kilogɨlam uami.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Viaŋ akuaba akuaba halu neŋ nadɨ abalamɨdalɨŋ igɨnaŋ agɨladɨ nulɨdɨ sɨhɨvia sɨbaŋ abɨdanaŋ nadɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlahɨla vihavɨm uami.Unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ|alt="lampstand" src="HK00264C.jpg" size="col" copy="Horace Knowles" ref="25.31-40"
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.