Êxodo 24
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nama iaha Alon dɨdaŋ Nadapɨ dɨdaŋ viha uami. Abihu dɨdaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle 70 agɨladɨdaŋ avi viha uami. La nulɨdɨ likɨla via halu lɨguŋ agadɨ valavɨla alɨhaŋ heŋ iahɨhalaŋ uami. Iaha ve ataŋ tagɨlaŋ daŋ lagulama iadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbɨhalaŋ uami.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Você, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel, subam o monte e venham até a minha presença. E, quando ainda estiverem um pouco longe, ajoelhem-se para me adorar.
2 La Mosesɨ nama pam hɨtɨŋ iadɨ mikɨ pɨŋ sɨbaŋ veha uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle agɨlaŋ iadɨ mikɨ pɨŋ vehavɨmɨdɨ uami. Hulaŋ iamɨgali avi nama hula halu neŋ iahavɨmɨdɨ uami.
2 Só você, Moisés, chegará perto de mim; os outros, não. E o povo não deverá subir o monte.
3 Hameŋ abɨci Mosesɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨdaŋ Asɨ dɨ ciaŋ limu hɨhɨle agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan sulɨdaci igahɨlahɨla hɨniavɨla nameŋ abavɨmi. Asɨ Iaue aludɨ akuaba akuaba saŋ abi agɨladɨ alaŋ ahuata hameŋ laci ala lɨbalu uavɨmi.
3 Moisés foi e contou ao povo tudo o que o Senhor tinha dito e todos os mandamentos que ele tinha dado. Então os israelitas responderam todos juntos: — Nós faremos tudo o que o
4 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ ciaŋ agɨladɨ sɨkasɨkan manasɨŋ hɨvɨ lɨbami. La hɨnici mɨŋalahɨci cimɨdaŋ sɨbaŋ iahavɨla halu agadɨ alɨhaŋ heŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ ibilami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ lugɨlavɨci ua human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ iahami. La nulɨsaŋ igahɨla lɨba hutesɨ hutesɨ agɨladɨ avi lugɨlavɨci ua valɨ hameŋ laci ala iahami. Lɨci likɨla vave sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm mikɨ heŋ lalɨlamalama uavɨmi.
4 Então Moisés escreveu todas as leis de Deus, o Senhor . No dia seguinte, de manhã, ele construiu um altar ao pé do monte e colocou ali doze colunas de pedra, uma para cada tribo das doze tribos do povo de Israel.
5 Lavɨla hulaŋ mɨnibɨlɨ agɨladɨ abɨci uavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlavɨdaci lɨhucabɨlavɨmi. La Asɨ Iaue hula hɨji humɨgaŋ pabiŋ laci hɨnihɨni saŋ igahɨlavɨla sabaŋ bulɨmakau limu hɨhɨle agɨladɨ ifɨhɨmuhɨmu nusaŋ sagalɨ iguavɨmi.
5 Aí Moisés mandou que alguns moços queimassem animais em sacrifício ao Senhor e matassem touros como ofertas de paz.
6 Lɨhavɨdaci Mosesɨ agaŋ sabaŋ bulɨmakau mɨdɨ agɨladɨ labɨla labɨla hunaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ lamami. Lavɨla mɨdɨ hunaŋ hɨhɨle sibɨla mu saŋ lamami. Mɨdɨ hunaŋ hɨhɨle agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ hɨvɨ sevɨdaci umi.
6 Moisés pôs a metade do sangue dos animais em bacias e derramou a outra metade no altar.
7 Lavɨla Asɨ Iaue agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ igahɨla ciaŋ mɨguavɨla nudɨ abɨdaci manasɨŋ hɨvɨ lɨbami agadɨ cɨhu iga iga hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sulami. Sulɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ igahɨlavɨla abavɨmi. Alaŋ Asɨ Iaue dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla hameŋ laci ala lɨbalu uavɨmi.
7 Depois pegou o livro da aliança , onde estavam escritos os mandamentos do Senhor , e o leu em voz alta para o povo. Eles disseram: — Nós obedeceremos a Deus, o
8 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ sabaŋ bulɨmakau mɨdɨ agadɨ vivi hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨvɨ sevaseva umi. La abami. Ci igɨlaŋ uami. Asɨ Iaue ciaŋ nagɨladɨ sɨkasɨkan abalɨ uami. Nɨbu ciaŋ mɨguavɨla naludɨ abalɨ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnibali uami. Hɨnidaci namɨlaŋ lubiahɨlɨbalaŋ uami. Nusaŋ ala mɨdɨ nagadɨ naludɨ sabɨ hɨvɨ sevadin uami. Hameŋ lɨlɨŋ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnibali uami.
8 Então Moisés pegou o sangue das bacias, borrifou o povo com ele e disse: — Este é o sangue que
9 La Mosesɨ hula Alon hula Nadapɨ dɨdaŋ Abihu dɨdaŋ viavɨla uavɨmi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle 70 agɨlaŋ avi nɨbɨlaŋ hula uavɨla halu iahuavɨmi.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel subiram o monte
10 Iahuavɨla igavɨci lɨba valɨ valɨ me agɨlaŋ Asɨ Iaue dɨ hɨcɨ lɨhu hɨvɨ heŋ hɨniavɨmi. Lɨba valɨ valɨ me agɨlaŋ nɨbɨlaŋ uaiaŋ susu agaŋ avɨli susu apalɨ hɨniadami me hɨniavɨmi.
10 e viram o Deus de Israel. Debaixo dos pés dele havia alguma coisa parecida com um piso feito de safiras , azul como o céu.
11 Hɨniavɨdaci anisɨhu me hɨvɨ Asɨ Iaue dɨ igavɨmi. Agadɨ ala nulɨdɨ ma sɨbɨlɨ lamami. Lɨci heŋ hɨniavɨla sɨmɨŋ navɨmi.
11 Deus não matou esses líderes de Israel; eles viram a Deus e depois comeram e beberam juntos.
12 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nama halu huva neŋ iaha iasaŋ migɨlɨha uami. Lɨnaŋ ciaŋ lamalubicin agɨladɨdaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨhɨle agɨladɨdaŋ lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ihatɨbutɨbu lɨbin agɨladɨ nasaŋ igulɨŋ via mɨguha uami. Via mɨgua ciaŋ nagɨladɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ aba aba lamalubiha uami.
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba o monte onde eu estou e fique aqui, pois eu vou lhe dar as placas de pedra que têm as
13 — ausente —
13 Moisés e Josué, o seu auxiliar, se aprontaram, e Moisés começou a subir o monte sagrado.
14 — ausente —
14 Então Moisés disse aos líderes: — Esperem aqui até nós voltarmos. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver alguma questão para resolver deverá falar com eles.
15 Iahua halu huva agadɨ mikɨ heŋ hɨniavɨmi. Hɨniavɨdaci avɨli susu hekɨlɨ agaŋ ve mɨga halu huva agadɨ lalɨgumi.
15 Então Moisés subiu o monte Sinai, e uma nuvem cobriu o monte. A glória do Senhor desceu sobre o monte, e para os israelitas a luz parecia um fogo que queimava lá no alto. A nuvem cobriu o monte durante seis dias, e no sétimo dia o Senhor , lá da nuvem, chamou Moisés.
18 Ulɨci uavɨla avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla alɨhaŋ hɨvɨ ivoua halu huva heŋ iahumi. Iahua halu huva heŋ hɨnidaci uaiaŋ 38 umi.
18 Moisés entrou no meio da nuvem. E ficou ali no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.