Êxodo 24

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nama iaha Alon dɨdaŋ Nadapɨ dɨdaŋ viha uami. Abihu dɨdaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle 70 agɨladɨdaŋ avi viha uami. La nulɨdɨ likɨla via halu lɨguŋ agadɨ valavɨla alɨhaŋ heŋ iahɨhalaŋ uami. Iaha ve ataŋ tagɨlaŋ daŋ lagulama iadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbɨhalaŋ uami.
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 La Mosesɨ nama pam hɨtɨŋ iadɨ mikɨ pɨŋ sɨbaŋ veha uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle agɨlaŋ iadɨ mikɨ pɨŋ vehavɨmɨdɨ uami. Hulaŋ iamɨgali avi nama hula halu neŋ iahavɨmɨdɨ uami.
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 Hameŋ abɨci Mosesɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨdaŋ Asɨ dɨ ciaŋ limu hɨhɨle agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan sulɨdaci igahɨlahɨla hɨniavɨla nameŋ abavɨmi. Asɨ Iaue aludɨ akuaba akuaba saŋ abi agɨladɨ alaŋ ahuata hameŋ laci ala lɨbalu uavɨmi.
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ ciaŋ agɨladɨ sɨkasɨkan manasɨŋ hɨvɨ lɨbami. La hɨnici mɨŋalahɨci cimɨdaŋ sɨbaŋ iahavɨla halu agadɨ alɨhaŋ heŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ ibilami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ latɨhiŋ agɨladɨ lugɨlavɨci ua human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ iahami. La nulɨsaŋ igahɨla lɨba hutesɨ hutesɨ agɨladɨ avi lugɨlavɨci ua valɨ hameŋ laci ala iahami. Lɨci likɨla vave sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm mikɨ heŋ lalɨlamalama uavɨmi.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 Lavɨla hulaŋ mɨnibɨlɨ agɨladɨ abɨci uavɨla Asɨ Iaue saŋ sagalɨ hɨlavɨdaci lɨhucabɨlavɨmi. La Asɨ Iaue hula hɨji humɨgaŋ pabiŋ laci hɨnihɨni saŋ igahɨlavɨla sabaŋ bulɨmakau limu hɨhɨle agɨladɨ ifɨhɨmuhɨmu nusaŋ sagalɨ iguavɨmi.
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 Lɨhavɨdaci Mosesɨ agaŋ sabaŋ bulɨmakau mɨdɨ agɨladɨ labɨla labɨla hunaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨvɨ lamami. Lavɨla mɨdɨ hunaŋ hɨhɨle sibɨla mu saŋ lamami. Mɨdɨ hunaŋ hɨhɨle agɨladɨ viavɨla sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ hɨvɨ sevɨdaci umi.
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 Lavɨla Asɨ Iaue agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ igahɨla ciaŋ mɨguavɨla nudɨ abɨdaci manasɨŋ hɨvɨ lɨbami agadɨ cɨhu iga iga hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sulami. Sulɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ igahɨlavɨla abavɨmi. Alaŋ Asɨ Iaue dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla hameŋ laci ala lɨbalu uavɨmi.
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ sabaŋ bulɨmakau mɨdɨ agadɨ vivi hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨvɨ sevaseva umi. La abami. Ci igɨlaŋ uami. Asɨ Iaue ciaŋ nagɨladɨ sɨkasɨkan abalɨ uami. Nɨbu ciaŋ mɨguavɨla naludɨ abalɨ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnibali uami. Hɨnidaci namɨlaŋ lubiahɨlɨbalaŋ uami. Nusaŋ ala mɨdɨ nagadɨ naludɨ sabɨ hɨvɨ sevadin uami. Hameŋ lɨlɨŋ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnibali uami.
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 La Mosesɨ hula Alon hula Nadapɨ dɨdaŋ Abihu dɨdaŋ viavɨla uavɨmi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle 70 agɨlaŋ avi nɨbɨlaŋ hula uavɨla halu iahuavɨmi.
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 Iahuavɨla igavɨci lɨba valɨ valɨ me agɨlaŋ Asɨ Iaue dɨ hɨcɨ lɨhu hɨvɨ heŋ hɨniavɨmi. Lɨba valɨ valɨ me agɨlaŋ nɨbɨlaŋ uaiaŋ susu agaŋ avɨli susu apalɨ hɨniadami me hɨniavɨmi.
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 Hɨniavɨdaci anisɨhu me hɨvɨ Asɨ Iaue dɨ igavɨmi. Agadɨ ala nulɨdɨ ma sɨbɨlɨ lamami. Lɨci heŋ hɨniavɨla sɨmɨŋ navɨmi.
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nama halu huva neŋ iaha iasaŋ migɨlɨha uami. Lɨnaŋ ciaŋ lamalubicin agɨladɨdaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨhɨle agɨladɨdaŋ lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ihatɨbutɨbu lɨbin agɨladɨ nasaŋ igulɨŋ via mɨguha uami. Via mɨgua ciaŋ nagɨladɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ aba aba lamalubiha uami.
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 — ausente —
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 — ausente —
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 Iahua halu huva agadɨ mikɨ heŋ hɨniavɨmi. Hɨniavɨdaci avɨli susu hekɨlɨ agaŋ ve mɨga halu huva agadɨ lalɨgumi.
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 — ausente —
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 — ausente —
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 Ulɨci uavɨla avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla alɨhaŋ hɨvɨ ivoua halu huva heŋ iahumi. Iahua halu huva heŋ hɨnidaci uaiaŋ 38 umi.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.