Êxodo 23

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lavɨla Asɨ cɨhu Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Hulaŋ mu analɨ ciaŋ abɨci namɨlaŋ igahɨlavɨla ciaŋ agadɨ hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ aba aba hɨdɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ mu hugɨ daŋ agaŋ ciaŋ hɨvɨ hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ ahɨliahubavɨla analɨ abavɨla amɨŋ ala aba abɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 Hulaŋ akape agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨdaci namɨlaŋ nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ iga iga mɨŋasɨvɨlɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ akape analɨ ciaŋ ciaŋ abavɨla hulaŋ mu dɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨci nulɨdɨ ahɨliahumɨlaŋ aba abɨha uami. Ahɨliahuavɨla nudɨ ciaŋ mɨŋaihuihu lɨlabɨla ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia ma hihɨlɨbali aba abɨha uami.
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 Hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ hulaŋ akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgavɨlalɨ agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨci namɨlaŋ nulɨsaŋ mavɨn hɨniavɨla nulɨdɨ ahɨliahuben aba analɨ ciaŋ ciaŋ abɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 Hulaŋ naludɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ sabaŋ donɨki ua sabaŋ bulɨmakau ua agaŋ lua lɨbɨpilavɨla haŋɨlɨci ha nudɨ iaganu saŋ via ua iguhalaŋ aba abɨha uami.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 Hulaŋ nalusaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ sabaŋ donɨki ua sabaŋ bulɨmakau ua vaŋ maku akuaba akuaba agɨladɨ nudɨ sabɨ hɨvɨ lamɨci hava via ua lalɨfavɨla fɨli mɨgaifa hɨnidaci aba abɨha uami. Nalusaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahuavɨla nudɨ sabaŋ donɨki ua sabaŋ bulɨmakau agadɨ mɨŋaiahɨhalaŋ aba abɨha uami. Nudɨ valɨlaŋ fɨli hɨvɨ hameŋ hɨnimɨdɨ aba abɨha uami.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 Hulaŋ mu akuaba akuaba apalɨ agadɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨci ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ hihɨlam aba abɨha uami.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 Asɨ Iaue agaŋ hulaŋ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valɨci huaci hɨniavɨbali aba abɨha uami. Namɨlaŋ analɨ ciaŋ ciaŋ abavɨla hulaŋ mu dɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ huaci hugɨ apalɨ agasaŋ analɨ ciaŋ ciaŋ abavɨla nudɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨla ifɨhɨmɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Hulaŋ mu anɨm hɨlɨcɨ nalusaŋ iguavɨla hulaŋ mu agasaŋ analɨ abavɨla ciaŋ hɨvɨ lamalama saŋ abɨci aba abɨha uami. Namɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ agadɨ vimɨlaŋ aba abɨha uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agaŋ ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agadɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaihuihu lɨbali aba abɨha uami. Lɨci hulaŋ huaci agadɨ ciaŋ sɨhɨvia ma hihɨlɨbali aba abɨha uami.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 Namɨlaŋ nukeŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ uavɨla ihɨlɨŋ hɨnihɨni agadɨ ci igahalaŋ aba abɨha uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ ihɨlɨŋ vevɨla namɨlaŋ hula hɨniavɨdaci nulɨsaŋ vɨhɨlɨ igumɨlaŋ aba abɨha uami.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 Lavɨla Asɨ cɨhu Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Namɨlaŋ hualɨ sibɨla vivi sɨmɨŋ hulihuli vivi mɨgudɨbalɨba hɨnidalaŋ hualɨ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ ubali aba abɨha uami.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 Agadɨ ala hualɨ mu iahɨci fɨli agadɨ valɨlaŋ havɨ hɨnim aba abɨha uami. Havɨ hɨnidaci sɨmɨŋ akuaba akuaba naludɨ isɨlɨbɨ hɨvɨ hɨniavɨbali agɨladɨ vimɨlaŋ aba abɨha uami. Naludɨ lɨmɨn uain hualabɨla kɨlɨ olivɨ hualabɨla agɨladɨ avi hameŋ laci ala valɨlaŋ hɨniavɨm aba abɨha uami. Hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba apalɨ agɨlaŋ laci sɨmɨŋ akuaba akuaba isɨlɨbɨ hɨvɨ hɨniavɨbali agɨladɨ huaci vihavɨbali aba abɨha uami. Viavɨla valavɨci sɨhɨm sabaŋ saua hɨsɨŋ agɨlaŋ vevɨla na fɨhalavɨbali aba abɨha uami.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 Uaiaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ hɨvɨ laci sibɨla vihalaŋ aba abɨha uami. La hɨnilaŋ mɨŋalahɨci sibɨla vimɨlaŋ aba abɨha uami. Naludɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali sabaŋ donɨki sabaŋ bulɨmakau hulaŋ fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ ve namɨlaŋ hula ihɨlɨŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ valɨlaŋ havɨ hɨniavɨla cɨhu vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨm aba abɨha uami.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Asɨ abi agadɨ igahɨlavɨla namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨhalaŋ aba abɨha uami. Namɨlaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ aba abɨha uami. La nulɨdɨ ibi agɨladɨ avi luvɨlɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 Lavɨla Asɨ cɨhu Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Hualɨ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ ahica pam tɨbɨ fipɨ Asɨ hɨnibali heŋ uu sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 Avaŋ Abipɨ hɨvɨ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ vala vehalaŋ aba abɨha uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ agaŋ avaŋ Abipɨ agadɨ lɨbɨmɨŋavɨla nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanana saŋ abi aba abɨha uami. Lɨci nudɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lubiahɨlavɨla uaiaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ hɨvɨ maci sakɨvakɨva agɨladɨ nɨhalaŋ aba abɨha uami. Agadɨ ala nudɨ ibi mɨŋaiahɨben aba akuaba akuaba agɨladɨ avi sagalɨ igu igu saŋ vavehalaŋ aba abɨha uami. Havɨ vemɨlaŋ aba abɨha uami.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 Naludɨ halɨha cahu uitɨ hulilalaŋ agɨlaŋ mɨdɨ lɨhuavɨci Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ hafalavɨla sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami. La halɨha cahu uitɨ hali hɨsɨŋ agɨladɨ Asɨ saŋ mɨse vave sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Avaŋ naludɨ sɨmɨŋ akuaba akuaba mɨdɨ lɨhuavɨci mɨgudɨba fɨhalɨlalaŋ agadɨ hɨvɨ avi Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ hafalavɨla sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami. La nusaŋ sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 Hualɨ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ ahica pam tɨbɨ fipɨ aludɨ Hekɨlɨ Asɨ Iaue hɨnibali heŋ hulaŋ sɨkasɨkan namɨlaŋ uhalaŋ aba abɨha uami. Uu nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami.
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 Asɨ saŋ sagalɨ iguben aba sɨhɨm ifɨhɨmɨlaŋ mɨdɨ mɨgɨci mɨdɨ agadɨ viavɨla maci daŋ Asɨ saŋ sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Agadɨ ala maci huhɨla huhɨla hɨsɨŋ isɨ aba abavɨlalɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla hɨlavɨlalɨ agɨladɨ via mɨdɨ agadɨdaŋ Asɨ saŋ sagalɨ igumɨlaŋ aba abɨha uami. Sɨhɨm sɨdaŋ agɨladɨ limu cɨkaŋ cɨki avi cimɨdaŋ nana saŋ valɨlaŋ hɨnimɨdɨ aba abɨha uami.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 Naludɨ hualabɨla hɨhi hɨsɨŋ sɨmɨŋ huaci huaci nɨbɨlaŋ mɨse mɨdɨ lɨhuavɨlalɨ agɨladɨ naludɨ Asɨ Iaue dɨ ulaŋ hɨvɨ vavehalaŋ aba abɨha uami.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ abɨlɨŋ namɨlaŋ hula uu nalusaŋ hɨbɨ abalamalama hali ubali uami. Abalamalama via uavɨla fɨli tɨbɨ nalusaŋ mɨŋahihɨlɨlɨŋ huaci lalɨ heŋ iahubali uami.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 Viaŋ nukeŋ nɨbu hula hɨniben uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ agadɨ pam lubiahɨlɨhalaŋ uami. Nudɨ ciaŋ lulɨmɨlaŋ uami. Nudɨ ciaŋ lulɨlaŋ naludɨ hugɨ agɨladɨ ma hivɨbali uami.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 Nudɨ ciaŋ lubiahɨlavɨla akuaba akuaba saŋ abin agɨladɨ lɨlaŋ viaŋ hulaŋ naludɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ nagɨli lamɨben uami. Hulaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ agɨladɨ nulɨdɨ avi sɨbɨlɨ lamɨben uami.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ hali udaci nɨbu hula uavɨla Amolɨ hɨdɨlɨ Hitɨ hɨdɨlɨ Pelesɨ hɨdɨlɨ Kenan hɨdɨlɨ Hivɨ hɨdɨlɨ Jebusɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ hɨniavɨlalɨ heŋ udalaŋ viaŋ nulɨdɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 Nɨbɨlaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨlasaŋ mɨgalɨfɨlɨbavɨla nulɨdɨ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ lubiahɨlɨmɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ifɨcɨkɨlɨdalaŋ uavɨm uami. Lɨba hutesɨ hutesɨ agɨladɨ lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ avi sɨkan ifɨcɨkɨlɨdalaŋ uavɨm uami.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 Viaŋ naludɨ Asɨ Iaue uami. Namɨlaŋ iadɨ ibi pam mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨlaŋ viaŋ naludɨ sɨmɨŋ avɨli akuaba akuaba agɨladɨ huaci lamavɨla naludɨ hɨmuhɨmu agɨladɨ avi mɨŋahihɨlɨdalɨŋ huaci hɨnibalaŋ uami.
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 Lɨdalɨŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ ninanadi huaci laci huhɨlavɨbali uami. Iamɨgali hulaŋ daŋ agɨlaŋ uajɨ ma hɨniavɨbali uami. Viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ fɨli neŋ hutesɨ hɨnibalaŋ uami. Ma hɨmavɨhebalaŋ uami.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 Viaŋ hali uavɨla hulaŋ naludɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ lɨdalɨŋ naludɨ iga iga hekɨlɨ lɨdalɨda uavauava iahuavɨbali uami. Lavɨla naludɨ vala haŋɨla uavɨbali uami.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 Viaŋ iagui habɨn agɨladɨ abɨlɨŋ hali uavɨla Hivɨ hɨdɨlɨ Kenan hɨdɨlɨ Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ lahuavɨbali uami.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 Agadɨ ala hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hualɨ pabiŋ hɨvɨ laci ma lahu fɨhalɨben uami. Viaŋ hameŋ lɨlɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ havɨ hɨnici sudɨ iŋam agɨlaŋ iaha habɨlavɨla naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨmɨdɨ uami.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 Hameŋ sadaŋ viaŋ nulɨdɨ simɨsimɨ lɨdɨŋ lahudalɨŋ namɨlaŋ iaha habɨla fɨli tɨbɨ agadɨ sɨkasɨkan fɨhalɨbalaŋ uami.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 Viaŋ naludɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valɨ lamɨben uami. Letɨsi avɨli hekɨlɨ caba heŋ hɨdɨlɨ maha lama via uavɨla Meditelenian avɨli hekɨlɨ heŋ valɨben uami. La cɨhu Iufɨletisɨ avɨli heŋ hɨdɨlɨ maha lama vave fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ valɨben uami. La nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulɨŋ hulaŋ iamɨgali heŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ ivouavɨla nulɨdɨ lɨvalavɨla lahulaŋ vala uavɨbali uami.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ hula ciaŋ mɨgumɨlaŋ uami. Nulɨdɨ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨlaŋ hula avi ciaŋ mɨgumɨlaŋ uami.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 Namɨlaŋ nulɨdɨ valɨlaŋ fɨli tɨbɨ naludɨ heŋ hɨniavɨmɨdɨ uami. Valɨlaŋ hɨniavɨla kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨben aba naludɨ avi abavɨbali uami. Lɨhavɨci namɨlaŋ nɨbɨlaŋ hula kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨbalaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agadɨ vilaŋ Asɨ Iaue agaŋ naludɨ igɨci sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨnibalaŋ uami.
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.