Êxodo 23
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Lavɨla Asɨ cɨhu Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Hulaŋ mu analɨ ciaŋ abɨci namɨlaŋ igahɨlavɨla ciaŋ agadɨ hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ aba aba hɨdɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ mu hugɨ daŋ agaŋ ciaŋ hɨvɨ hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ ahɨliahubavɨla analɨ abavɨla amɨŋ ala aba abɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
1 — Não espalhe notícias falsas e não minta no tribunal para ajudar alguém.
2 Hulaŋ akape agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨdaci namɨlaŋ nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ iga iga mɨŋasɨvɨlɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ akape analɨ ciaŋ ciaŋ abavɨla hulaŋ mu dɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨci nulɨdɨ ahɨliahumɨlaŋ aba abɨha uami. Ahɨliahuavɨla nudɨ ciaŋ mɨŋaihuihu lɨlabɨla ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia ma hihɨlɨbali aba abɨha uami.
2 Não siga a maioria quando ela faz o que é errado e não dê testemunho falso para ajudar a maioria a torcer a justiça.
3 Hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ hulaŋ akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgavɨlalɨ agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨci namɨlaŋ nulɨsaŋ mavɨn hɨniavɨla nulɨdɨ ahɨliahuben aba analɨ ciaŋ ciaŋ abɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
3 Não faça injustiça, nem mesmo para favorecer o pobre.
4 Hulaŋ naludɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ sabaŋ donɨki ua sabaŋ bulɨmakau ua agaŋ lua lɨbɨpilavɨla haŋɨlɨci ha nudɨ iaganu saŋ via ua iguhalaŋ aba abɨha uami.
4 — Se você vir o boi ou o jumento do seu inimigo andando perdido, leve-o de volta para ele.
5 Hulaŋ nalusaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ sabaŋ donɨki ua sabaŋ bulɨmakau ua vaŋ maku akuaba akuaba agɨladɨ nudɨ sabɨ hɨvɨ lamɨci hava via ua lalɨfavɨla fɨli mɨgaifa hɨnidaci aba abɨha uami. Nalusaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahuavɨla nudɨ sabaŋ donɨki ua sabaŋ bulɨmakau agadɨ mɨŋaiahɨhalaŋ aba abɨha uami. Nudɨ valɨlaŋ fɨli hɨvɨ hameŋ hɨnimɨdɨ aba abɨha uami.
5 Se o jumento dele cair debaixo da carga, não o deixe ali, mas ajude o dono a pôr o animal de pé.
6 Hulaŋ mu akuaba akuaba apalɨ agadɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨci ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ hihɨlam aba abɨha uami.
6 — Quando um pobre comparecer ao tribunal, não cometa injustiça contra ele.
7 Asɨ Iaue agaŋ hulaŋ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma valɨci huaci hɨniavɨbali aba abɨha uami. Namɨlaŋ analɨ ciaŋ ciaŋ abavɨla hulaŋ mu dɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ huaci hugɨ apalɨ agasaŋ analɨ ciaŋ ciaŋ abavɨla nudɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨla ifɨhɨmɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
7 Não faça acusações falsas, nem condene à morte uma pessoa inocente. Pois eu condenarei aquele que fizer essas coisas más.
8 Hulaŋ mu anɨm hɨlɨcɨ nalusaŋ iguavɨla hulaŋ mu agasaŋ analɨ abavɨla ciaŋ hɨvɨ lamalama saŋ abɨci aba abɨha uami. Namɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ agadɨ vimɨlaŋ aba abɨha uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agaŋ ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agadɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaihuihu lɨbali aba abɨha uami. Lɨci hulaŋ huaci agadɨ ciaŋ sɨhɨvia ma hihɨlɨbali aba abɨha uami.
8 Não aceite dinheiro para torcer a justiça, pois esse dinheiro faz com que as pessoas fiquem cegas e não vejam o que é direito, prejudicando assim a causa daqueles que são inocentes.
9 Namɨlaŋ nukeŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ uavɨla ihɨlɨŋ hɨnihɨni agadɨ ci igahalaŋ aba abɨha uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ ihɨlɨŋ vevɨla namɨlaŋ hula hɨniavɨdaci nulɨsaŋ vɨhɨlɨ igumɨlaŋ aba abɨha uami.
9 — Não maltratem os estrangeiros que moram no meio de vocês. Vocês sabem como eles sofrem por serem estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
10 Lavɨla Asɨ cɨhu Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Namɨlaŋ hualɨ sibɨla vivi sɨmɨŋ hulihuli vivi mɨgudɨbalɨba hɨnidalaŋ hualɨ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ ubali aba abɨha uami.
10 — Durante seis anos você semeará as suas terras e colherá o que elas produzirem.
11 Agadɨ ala hualɨ mu iahɨci fɨli agadɨ valɨlaŋ havɨ hɨnim aba abɨha uami. Havɨ hɨnidaci sɨmɨŋ akuaba akuaba naludɨ isɨlɨbɨ hɨvɨ hɨniavɨbali agɨladɨ vimɨlaŋ aba abɨha uami. Naludɨ lɨmɨn uain hualabɨla kɨlɨ olivɨ hualabɨla agɨladɨ avi hameŋ laci ala valɨlaŋ hɨniavɨm aba abɨha uami. Hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba apalɨ agɨlaŋ laci sɨmɨŋ akuaba akuaba isɨlɨbɨ hɨvɨ hɨniavɨbali agɨladɨ huaci vihavɨbali aba abɨha uami. Viavɨla valavɨci sɨhɨm sabaŋ saua hɨsɨŋ agɨlaŋ vevɨla na fɨhalavɨbali aba abɨha uami.
11 Porém no sétimo ano deixe que a terra descanse e não colha nada que crescer nela. Mas os pobres poderão comer o que crescer ali, e os animais selvagens comerão o que sobrar. Faça isso também com as suas plantações de uvas e de azeitonas.
12 Uaiaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ hɨvɨ laci sibɨla vihalaŋ aba abɨha uami. La hɨnilaŋ mɨŋalahɨci sibɨla vimɨlaŋ aba abɨha uami. Naludɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali sabaŋ donɨki sabaŋ bulɨmakau hulaŋ fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ ve namɨlaŋ hula ihɨlɨŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ valɨlaŋ havɨ hɨniavɨla cɨhu vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨm aba abɨha uami.
12 — Trabalhe seis dias por semana, mas no sétimo dia não faça nenhum trabalho para que os seus escravos, os seus animais e os estrangeiros que trabalham para você possam descansar.
13 Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Asɨ abi agadɨ igahɨlavɨla namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨhalaŋ aba abɨha uami. Namɨlaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ aba abɨha uami. La nulɨdɨ ibi agɨladɨ avi luvɨlɨmɨlaŋ aba abɨha uami.
13 — Deem atenção a tudo o que eu, o Senhor , tenho dito a vocês. Não façam orações a outros deuses, nem mesmo falem os nomes deles.
14 Lavɨla Asɨ cɨhu Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Hualɨ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ ahica pam tɨbɨ fipɨ Asɨ hɨnibali heŋ uu sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami.
14 — Três vezes por ano vocês comemorarão uma festa em minha honra.
15 Avaŋ Abipɨ hɨvɨ namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ vala vehalaŋ aba abɨha uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ agaŋ avaŋ Abipɨ agadɨ lɨbɨmɨŋavɨla nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanana saŋ abi aba abɨha uami. Lɨci nudɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lubiahɨlavɨla uaiaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ hɨvɨ maci sakɨvakɨva agɨladɨ nɨhalaŋ aba abɨha uami. Agadɨ ala nudɨ ibi mɨŋaiahɨben aba akuaba akuaba agɨladɨ avi sagalɨ igu igu saŋ vavehalaŋ aba abɨha uami. Havɨ vemɨlaŋ aba abɨha uami.
15 No mês de abibe , o mês em que vocês saíram do Egito, comemorem a Festa dos Pães sem Fermento como eu ordenei. Durante os sete dias da festa não comam pão feito com fermento. Que ninguém venha me adorar sem trazer uma oferta.
16 Naludɨ halɨha cahu uitɨ hulilalaŋ agɨlaŋ mɨdɨ lɨhuavɨci Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ hafalavɨla sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami. La halɨha cahu uitɨ hali hɨsɨŋ agɨladɨ Asɨ saŋ mɨse vave sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Avaŋ naludɨ sɨmɨŋ akuaba akuaba mɨdɨ lɨhuavɨci mɨgudɨba fɨhalɨlalaŋ agadɨ hɨvɨ avi Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ hafalavɨla sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami. La nusaŋ sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami.
16 — Comemorem a Festa da Colheita logo que vocês começarem a colher o que plantaram. — Comemorem a
17 Hualɨ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ ahica pam tɨbɨ fipɨ aludɨ Hekɨlɨ Asɨ Iaue hɨnibali heŋ hulaŋ sɨkasɨkan namɨlaŋ uhalaŋ aba abɨha uami. Uu nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ sɨmɨŋ hekɨlɨ hɨlanɨhalaŋ aba abɨha uami.
17 Três vezes por ano, nessas três festas, todos os homens devem vir adorar a mim, o Senhor Deus.
18 Asɨ saŋ sagalɨ iguben aba sɨhɨm ifɨhɨmɨlaŋ mɨdɨ mɨgɨci mɨdɨ agadɨ viavɨla maci daŋ Asɨ saŋ sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Agadɨ ala maci huhɨla huhɨla hɨsɨŋ isɨ aba abavɨlalɨ agadɨdaŋ eŋalavɨla hɨlavɨlalɨ agɨladɨ via mɨdɨ agadɨdaŋ Asɨ saŋ sagalɨ igumɨlaŋ aba abɨha uami. Sɨhɨm sɨdaŋ agɨladɨ limu cɨkaŋ cɨki avi cimɨdaŋ nana saŋ valɨlaŋ hɨnimɨdɨ aba abɨha uami.
18 — Quando vocês oferecerem um animal em sacrifício a mim, não me tragam pão feito com fermento. A gordura dos animais mortos nos sacrifícios, durante as minhas festas, deverá ser queimada no mesmo dia.
19 Naludɨ hualabɨla hɨhi hɨsɨŋ sɨmɨŋ huaci huaci nɨbɨlaŋ mɨse mɨdɨ lɨhuavɨlalɨ agɨladɨ naludɨ Asɨ Iaue dɨ ulaŋ hɨvɨ vavehalaŋ aba abɨha uami.
19 — Todos os anos tragam à casa do Senhor , seu Deus, os primeiros cereais que colherem. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
20 La Asɨ Iaue agaŋ cɨhu ala abami. Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ abɨlɨŋ namɨlaŋ hula uu nalusaŋ hɨbɨ abalamalama hali ubali uami. Abalamalama via uavɨla fɨli tɨbɨ nalusaŋ mɨŋahihɨlɨlɨŋ huaci lalɨ heŋ iahubali uami.
20 — Eu enviarei um anjo adiante de vocês para protegê-los na viagem e para levá-los ao lugar que lhes preparei.
21 Viaŋ nukeŋ nɨbu hula hɨniben uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ agadɨ pam lubiahɨlɨhalaŋ uami. Nudɨ ciaŋ lulɨmɨlaŋ uami. Nudɨ ciaŋ lulɨlaŋ naludɨ hugɨ agɨladɨ ma hivɨbali uami.
21 Deem atenção e obedeçam ao anjo. Não se revoltem contra ele, pois ele age em meu nome e não perdoará revoltas.
22 Nudɨ ciaŋ lubiahɨlavɨla akuaba akuaba saŋ abin agɨladɨ lɨlaŋ viaŋ hulaŋ naludɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ nagɨli lamɨben uami. Hulaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ agɨladɨ nulɨdɨ avi sɨbɨlɨ lamɨben uami.
22 Se vocês lhe obedecerem e fizerem tudo o que ele mandar, eu lutarei contra todos os inimigos de vocês.
23 Iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ hali udaci nɨbu hula uavɨla Amolɨ hɨdɨlɨ Hitɨ hɨdɨlɨ Pelesɨ hɨdɨlɨ Kenan hɨdɨlɨ Hivɨ hɨdɨlɨ Jebusɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ hɨniavɨlalɨ heŋ udalaŋ viaŋ nulɨdɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami.
23 O meu anjo irá adiante de vocês e os levará até a terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus. E eu destruirei todos esses povos.
24 Nɨbɨlaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨlasaŋ mɨgalɨfɨlɨbavɨla nulɨdɨ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ lubiahɨlɨmɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ifɨcɨkɨlɨdalaŋ uavɨm uami. Lɨba hutesɨ hutesɨ agɨladɨ lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ avi sɨkan ifɨcɨkɨlɨdalaŋ uavɨm uami.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, e não sigam os seus costumes religiosos. Destruam os deuses deles e quebrem as colunas do deus Baal .
25 Viaŋ naludɨ Asɨ Iaue uami. Namɨlaŋ iadɨ ibi pam mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨlaŋ viaŋ naludɨ sɨmɨŋ avɨli akuaba akuaba agɨladɨ huaci lamavɨla naludɨ hɨmuhɨmu agɨladɨ avi mɨŋahihɨlɨdalɨŋ huaci hɨnibalaŋ uami.
25 Se vocês adorarem a mim, o Senhor , seu Deus, eu os abençoarei, dando-lhes comida e água, e tirarei de vocês todas as doenças.
26 Lɨdalɨŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ ninanadi huaci laci huhɨlavɨbali uami. Iamɨgali hulaŋ daŋ agɨlaŋ uajɨ ma hɨniavɨbali uami. Viaŋ lɨlɨŋ namɨlaŋ fɨli neŋ hutesɨ hɨnibalaŋ uami. Ma hɨmavɨhebalaŋ uami.
26 Na terra de vocês nenhuma mulher terá aborto, nem ficará sem ter filhos. E eu darei a vocês uma vida longa.
27 Viaŋ hali uavɨla hulaŋ naludɨ nagɨli lamavɨlalɨ agɨladɨ lɨdalɨŋ naludɨ iga iga hekɨlɨ lɨdalɨda uavauava iahuavɨbali uami. Lavɨla naludɨ vala haŋɨla uavɨbali uami.
27 — Farei com que os povos que são contra vocês tenham medo de mim. Farei com que haja confusão entre os povos contra quem vocês vão lutar e farei com que os inimigos fujam de vocês.
28 Viaŋ iagui habɨn agɨladɨ abɨlɨŋ hali uavɨla Hivɨ hɨdɨlɨ Kenan hɨdɨlɨ Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ lahuavɨbali uami.
28 Farei com que os seus inimigos fiquem apavorados. E, quando vocês forem avançando, eu expulsarei os heveus, os cananeus e os heteus.
29 Agadɨ ala hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hualɨ pabiŋ hɨvɨ laci ma lahu fɨhalɨben uami. Viaŋ hameŋ lɨlɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ havɨ hɨnici sudɨ iŋam agɨlaŋ iaha habɨlavɨla naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨmɨdɨ uami.
29 Não os expulsarei num ano só; se eu fizesse isso, a terra ficaria deserta, e os animais selvagens se tornariam numerosos demais, prejudicando vocês.
30 Hameŋ sadaŋ viaŋ nulɨdɨ simɨsimɨ lɨdɨŋ lahudalɨŋ namɨlaŋ iaha habɨla fɨli tɨbɨ agadɨ sɨkasɨkan fɨhalɨbalaŋ uami.
30 Pelo contrário, eu expulsarei esses povos pouco a pouco, até que vocês se tornem mais numerosos e tomem posse da terra.
31 Viaŋ naludɨ fɨli tɨbɨ agadɨ valɨ lamɨben uami. Letɨsi avɨli hekɨlɨ caba heŋ hɨdɨlɨ maha lama via uavɨla Meditelenian avɨli hekɨlɨ heŋ valɨben uami. La cɨhu Iufɨletisɨ avɨli heŋ hɨdɨlɨ maha lama vave fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ valɨben uami. La nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulɨŋ hulaŋ iamɨgali heŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ ivouavɨla nulɨdɨ lɨvalavɨla lahulaŋ vala uavɨbali uami.
31 Farei com que os limites da terra de vocês vão desde o golfo de Ácaba até o rio Eufrates e do mar Mediterrâneo até o deserto. Eu lhes darei poder para dominarem os povos daquelas terras, e vocês irão avançando e os expulsando.
32 Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ hula ciaŋ mɨgumɨlaŋ uami. Nulɨdɨ kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨlaŋ hula avi ciaŋ mɨgumɨlaŋ uami.
32 Não façam nenhum acordo com eles, nem com os seus deuses.
33 Namɨlaŋ nulɨdɨ valɨlaŋ fɨli tɨbɨ naludɨ heŋ hɨniavɨmɨdɨ uami. Valɨlaŋ hɨniavɨla kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨben aba naludɨ avi abavɨbali uami. Lɨhavɨci namɨlaŋ nɨbɨlaŋ hula kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨbalaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agadɨ vilaŋ Asɨ Iaue agaŋ naludɨ igɨci sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨnibalaŋ uami.
33 Não deixem que esses povos vivam na terra de vocês. Se deixarem, eles farão com que vocês pequem contra mim. Se vocês adorarem os deuses deles, isso será uma armadilha mortal para vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.