Êxodo 20
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Asɨ agaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ abami.
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ naludɨ Asɨ uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨni sibɨla vivi hɨnidalaŋ viaŋ iadɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ naludɨ likɨlɨlɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ vala vehalaŋ uami.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 Iadɨ ibi pam mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Mugɨluŋ akuaba akuaba agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ uami.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 Namɨlaŋ akuaba akuaba fɨli hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ iga iga nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨla aludɨ asɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba avɨli fɨli muji hɨniavi agɨladɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ avi iga iga nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨla aludɨ asɨ aba abɨmɨlaŋ uami.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 — ausente —
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 — ausente —
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 Viaŋ naludɨ Asɨ Iaue uami. Namɨlaŋ iadɨ ibi havɨ havɨ luvɨlɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali iadɨ ibi havɨ havɨ luvɨlavɨlalɨ agɨladɨ sɨbɨlɨ sɨbaŋ lamɨben uami.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 — ausente —
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 — ausente —
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 — ausente —
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 — ausente —
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 Namɨlaŋ naludɨ iamiagagalinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lavɨla ha lɨhalɨha ma hɨmɨbalaŋ uami. La fɨli tɨbɨ nalusaŋ iguben aba lin heŋ huaci hutesɨ hɨnibalaŋ uami.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ifɨhɨmɨmɨlaŋ uami.
13 “Não mate.
14 Hulaŋ iamɨgali daŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨladɨ valavala uu iamɨgali mu mu agɨladɨ sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Iamɨgali hulaŋ daŋ namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu agɨladɨ valavala uu hulaŋ mu mu agɨladɨ sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami.
14 “Não cometa adultério.
15 Namɨlaŋ mu hulaŋ dɨ akuaba akuaba agɨladɨ avi sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami.
15 “Não roube.
16 Namɨlaŋ analɨ ciaŋ aba aba mu hulaŋ dɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨmɨlaŋ uami.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Namɨlaŋ hulaŋ mu dɨ ulaŋ agadɨ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ mu dɨ iamɨgali agadɨ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ sabaŋ bulɨmakau sabaŋ donɨki akuaba akuaba agɨladɨdaŋ avi mavɨn igɨmɨlaŋ uami.
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 Lɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ imamulaŋ mɨŋapalapala lɨbɨlaŋ ifu ifu sai bihulɨ agala agala hɨnimi agadɨ igahɨlavɨmi. Igahɨlahɨla igavɨdaci avɨmɨsɨ hekɨlɨ halu heŋ iahami. Iahɨdaci igavɨla hekɨlɨ lɨdavɨmi. La lɨdavalavala cɨhu halu agadɨ vala umitavɨla ataŋ tagɨlaŋ daŋ lagulamavɨmi.
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 La Mosesɨ dɨ abavɨmi. Nama nukeŋ aludɨ abɨdanaŋ huaci igahɨlɨbalu uavɨmi. Asɨ aludɨ abɨci alaŋ hɨmɨmagalu uavɨmi.
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ lɨdɨmɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ igɨben aba li uami. Lɨci namɨlaŋ nusaŋ lɨdalɨda akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vibalaŋ uami.
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ ataŋ tagɨlaŋ daŋ lagulama hɨniavɨmi. Lagulama hɨniavɨdaci Mosesɨ agaŋ avɨli susu hekɨlɨ agadɨ mikɨ pɨŋ umi. Asɨ agaŋ avɨli susu hekɨlɨ heŋ ala hɨnimi.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Asɨ Iaue agaŋ nudɨ haiabɨla hɨvɨ hɨnihɨni namɨlaŋ hula ciaŋ sulɨdaci ci igahɨlahalaŋ aba abɨha uami.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 Namɨlaŋ lɨba golɨ lɨba silɨva agɨladɨ vivi lamalama aludɨ asɨ aba abɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Namɨlaŋ Asɨ Iaue dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ pam aludɨ Asɨ aba abɨhalaŋ aba abɨha uami.
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 Fɨli savu mɨŋɨlaŋ iahua vadɨm me hɨnici heŋ laci ala sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau Asɨ saŋ sagalɨ sɨkasɨkan hɨla fɨhalɨhalaŋ aba abɨha uami. La nɨbu hula humɨgaŋ pam hɨnihɨni saŋ sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Asɨ fipɨ abeba saŋ lɨbɨmɨŋɨbali heŋ laci ala nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Hameŋ lɨlaŋ Asɨ naludɨ huaci lamɨbali aba abɨha uami.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm ibilɨben aba lɨba kum hulaŋ lɨhuavɨci sɨlɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ viavɨla ibilɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ mu lɨba kum lɨhuci sɨlɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ viavɨla nulɨdɨ hɨvɨ vilabɨla Asɨ igɨci sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨnibali aba abɨha uami.
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vibavɨla hɨvɨ hekɨlɨ vimɨlaŋ aba abɨha uami. Vadɨm agaŋ iahaiaha mɨgumɨgu hɨbɨ apalɨ hɨnibali aba abɨha uami. Vadɨm hɨvɨ hekɨlɨ ibilavɨla iahaiaha mɨgumɨgu heŋ iahuavɨla sagalɨ iguben aba havɨlɨ kɨvɨkɨvɨ lɨbavɨla iahulaŋ Asɨ igɨci sɨbɨlɨ lɨbali aba abɨha uami.
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.