Êxodo 20

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Asɨ agaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ abami.
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 Viaŋ nukeŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ naludɨ Asɨ uami. Namɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨni sibɨla vivi hɨnidalaŋ viaŋ iadɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ naludɨ likɨlɨlɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ vala vehalaŋ uami.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Iadɨ ibi pam mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Mugɨluŋ akuaba akuaba agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ uami.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Namɨlaŋ akuaba akuaba fɨli hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ iga iga nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨla aludɨ asɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba avɨli fɨli muji hɨniavi agɨladɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ avi iga iga nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ me lɨhua lamavɨla aludɨ asɨ aba abɨmɨlaŋ uami.
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 — ausente —
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 — ausente —
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Viaŋ naludɨ Asɨ Iaue uami. Namɨlaŋ iadɨ ibi havɨ havɨ luvɨlɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali iadɨ ibi havɨ havɨ luvɨlavɨlalɨ agɨladɨ sɨbɨlɨ sɨbaŋ lamɨben uami.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 — ausente —
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 — ausente —
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 — ausente —
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 — ausente —
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 Namɨlaŋ naludɨ iamiagagalinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lavɨla ha lɨhalɨha ma hɨmɨbalaŋ uami. La fɨli tɨbɨ nalusaŋ iguben aba lin heŋ huaci hutesɨ hɨnibalaŋ uami.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ifɨhɨmɨmɨlaŋ uami.
13 Não matarás.
14 Hulaŋ iamɨgali daŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨladɨ valavala uu iamɨgali mu mu agɨladɨ sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Iamɨgali hulaŋ daŋ namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu agɨladɨ valavala uu hulaŋ mu mu agɨladɨ sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami.
14 Não adulterarás.
15 Namɨlaŋ mu hulaŋ dɨ akuaba akuaba agɨladɨ avi sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami.
15 Não furtarás.
16 Namɨlaŋ analɨ ciaŋ aba aba mu hulaŋ dɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨmɨlaŋ uami.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Namɨlaŋ hulaŋ mu dɨ ulaŋ agadɨ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ mu dɨ iamɨgali agadɨ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ sabaŋ bulɨmakau sabaŋ donɨki akuaba akuaba agɨladɨdaŋ avi mavɨn igɨmɨlaŋ uami.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Lɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ imamulaŋ mɨŋapalapala lɨbɨlaŋ ifu ifu sai bihulɨ agala agala hɨnimi agadɨ igahɨlavɨmi. Igahɨlahɨla igavɨdaci avɨmɨsɨ hekɨlɨ halu heŋ iahami. Iahɨdaci igavɨla hekɨlɨ lɨdavɨmi. La lɨdavalavala cɨhu halu agadɨ vala umitavɨla ataŋ tagɨlaŋ daŋ lagulamavɨmi.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 La Mosesɨ dɨ abavɨmi. Nama nukeŋ aludɨ abɨdanaŋ huaci igahɨlɨbalu uavɨmi. Asɨ aludɨ abɨci alaŋ hɨmɨmagalu uavɨmi.
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ lɨdɨmɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ igɨben aba li uami. Lɨci namɨlaŋ nusaŋ lɨdalɨda akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vibalaŋ uami.
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ ataŋ tagɨlaŋ daŋ lagulama hɨniavɨmi. Lagulama hɨniavɨdaci Mosesɨ agaŋ avɨli susu hekɨlɨ agadɨ mikɨ pɨŋ umi. Asɨ agaŋ avɨli susu hekɨlɨ heŋ ala hɨnimi.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami. Asɨ Iaue agaŋ nudɨ haiabɨla hɨvɨ hɨnihɨni namɨlaŋ hula ciaŋ sulɨdaci ci igahɨlahalaŋ aba abɨha uami.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 Namɨlaŋ lɨba golɨ lɨba silɨva agɨladɨ vivi lamalama aludɨ asɨ aba abɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Namɨlaŋ Asɨ Iaue dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ pam aludɨ Asɨ aba abɨhalaŋ aba abɨha uami.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 Fɨli savu mɨŋɨlaŋ iahua vadɨm me hɨnici heŋ laci ala sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau Asɨ saŋ sagalɨ sɨkasɨkan hɨla fɨhalɨhalaŋ aba abɨha uami. La nɨbu hula humɨgaŋ pam hɨnihɨni saŋ sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Asɨ fipɨ abeba saŋ lɨbɨmɨŋɨbali heŋ laci ala nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha sagalɨ iguhalaŋ aba abɨha uami. Hameŋ lɨlaŋ Asɨ naludɨ huaci lamɨbali aba abɨha uami.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ lɨba vadɨm ibilɨben aba lɨba kum hulaŋ lɨhuavɨci sɨlɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ viavɨla ibilɨmɨlaŋ aba abɨha uami. Hulaŋ mu lɨba kum lɨhuci sɨlɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ viavɨla nulɨdɨ hɨvɨ vilabɨla Asɨ igɨci sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨnibali aba abɨha uami.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm vibavɨla hɨvɨ hekɨlɨ vimɨlaŋ aba abɨha uami. Vadɨm agaŋ iahaiaha mɨgumɨgu hɨbɨ apalɨ hɨnibali aba abɨha uami. Vadɨm hɨvɨ hekɨlɨ ibilavɨla iahaiaha mɨgumɨgu heŋ iahuavɨla sagalɨ iguben aba havɨlɨ kɨvɨkɨvɨ lɨbavɨla iahulaŋ Asɨ igɨci sɨbɨlɨ lɨbali aba abɨha uami.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.