Êxodo 19
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 — ausente —
1 No terceiro mês depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, eles chegaram ao deserto do Sinai.
2 — ausente —
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual acamparam; ali Israel acampou em frente ao monte.
3 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ heŋ hɨniavɨdaci Mosesɨ agaŋ Asɨ hula ciaŋ sulɨben aba halu heŋ iahumi. Iahuci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ ulavɨla abami. Nama Jekopɨ iamɨlɨhalinu Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨha uami.
3 Moisés subiu para encontrar-se com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: — Assim você falará à casa de Jacó e anunciará aos filhos de Israel:
4 Namɨlaŋ Asɨ Iaue Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ akuaba akuaba lalɨ agɨladɨ igahalaŋ aba abɨha uami. Havaŋ hɨbɨlakuŋ agaŋ nudɨ ninaŋ abɨŋ hɨvɨ hava via ulalɨ hameŋ ala naludɨ avi hava vavedaci igahalaŋ aba abɨha uami. Vaveci namɨlaŋ iabi nɨbu hula halu lɨguŋ neŋ hɨnidalaŋ aba abɨha uami.
4 “Vocês viram o que fiz aos egípcios e como levei vocês sobre asas de águia e os trouxe para perto de mim.
5 Fɨli akuaba akuaba ha nudɨ pam aba abɨha uami. Hulaŋ iamɨgali avi nudɨ pam aba abɨha uami. Agadɨ ala nɨbu naludɨ lɨbɨmɨŋɨci namɨlaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali sɨbaŋ hɨnibalaŋ aba abɨha uami. Iabi namɨlaŋ nɨbu ciaŋ mɨguavɨla abɨbali agadɨ igahɨla lubiahɨlavɨla ha namɨlaŋ nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali sɨbaŋ hɨnibalaŋ aba abɨha uami.
5 Agora, pois, se ouvirem atentamente a minha voz e guardarem a minha aliança, vocês serão a minha propriedade peculiar dentre todos os povos. Porque toda a terra é minha,
6 La nudɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihɨni nusaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ me sibɨla vibalaŋ aba abɨha uami. Vivi nudɨ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnibalaŋ aba abɨha uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hameŋ abɨha uami.
6 e vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa.” São estas as palavras que você falará aos filhos de Israel.
7 Lɨci Mosesɨ agaŋ halu vala mɨguavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlasaŋ abɨci vehavɨmi. Vehavɨci Asɨ Iaue agaŋ akuaba akuaba ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abami agadɨ nulɨdɨ tɨbi sulami.
7 Moisés foi, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 Lɨci hulaŋ iamɨgali hudɨmɨda hɨji pam hɨniavɨla abavɨmi. Asɨ Iaue aludɨ akuaba akuaba saŋ abi agɨladɨ hameŋ laci ala lɨbalu uavɨmi. Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ cɨhu iahuavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ciaŋ agadɨ Asɨ Iaue dɨ abami.
8 Então todo o povo respondeu a uma só voz: — Tudo o que o E Moisés relatou ao
9 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ cɨhu nudɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ avɨli susu hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨla nadɨ pɨŋ mɨguben uami. Mɨguavɨla nama hula ciaŋ abɨdalɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla amɨŋ ala aba abavɨbali uami. Lɨdɨŋ nadɨ ciaŋ agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ hameŋ laci hameŋ laci lamavɨbali uami. Lɨci Mosesɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali abavɨmi agadɨ Asɨ Iaue dɨ abami.
9 O Senhor disse a Moisés: — Eis que virei a você numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar com você e para que também creiam sempre em você. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do povo ao
10 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ cɨhu abami. Nama uavɨla iabi amɨli hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lamalubiha uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihɨni saŋ nulɨdɨ lamalubiha uami. Lamalubiavɨla abɨnaŋ nulɨdɨ muhɨlɨ havɨlɨ husavɨm uami.
10 E o Senhor disse a Moisés: — Vá ao povo e consagre-o no dia de hoje e amanhã. Que eles lavem as suas roupas
11 Anihuliŋ saŋ hihɨlavɨla migɨla migɨla hɨniavɨm uami. Hadɨhu heŋ ala viaŋ mɨgavɨla Sainai halu heŋ hɨnidalɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iadɨ igavɨbali uami.
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 — ausente —
12 Marque ao redor do monte limites para o povo, dizendo: “Tomem cuidado para não subir o monte, nem tocar a sua extremidade. Todo aquele que tocar o monte será morto.
13 — ausente —
13 Mão nenhuma tocará nele. Se o fizer, será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a trombeta, então subirão o monte.”
14 Lɨci Mosesɨ agaŋ halu agadɨ vala mɨguavɨla hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨbali aba nulɨdɨ lamalubimi. Lamalubici nulɨdɨ muhɨlɨ havɨlɨ agɨladɨ husavɨmi.
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e consagrou o povo; e lavaram as suas roupas.
15 Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ anihuliŋ saŋ hihɨlavɨla hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni iabi amɨli anihuliŋ iamɨgali hula hɨnimɨlaŋ uami.
15 E Moisés disse ao povo: — Estejam prontos no terceiro dia. Que até lá ninguém tenha relações com a sua mulher.
16 Lɨci anihuliŋ me hɨvɨ cimɨdaŋ sɨbaŋ avɨli susu hekɨlɨ halu heŋ iahami. La imamulaŋ mɨŋapalɨdaci lɨbɨlaŋ ifami. Lɨdaci sai bihulɨ agaŋ hekɨlɨ agalami. Lɨci hulaŋ iamɨgali uu veve hɨnihɨni fipɨ heŋ hɨniavɨmi agɨlaŋ hekɨlɨ lɨdavɨdaci nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan lɨdavalavɨmi.
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões e relâmpagos, uma espessa nuvem cobriu o monte, e ouviu-se um forte som de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial tremeu de medo.
17 Lɨhavɨdaci Mosesɨ agaŋ nulɨdɨ likɨlavɨla uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ valavɨla halu agadɨ lɨguŋ heŋ uavɨmi. Asɨ agaŋ ciaŋ abɨdaci igahɨlɨbalu aba ua lagulamavɨmi.
17 E Moisés levou o povo para fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 Lagulama hɨniavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ avɨŋ lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ mɨgavɨla Sainai halu heŋ hɨnimi. Hɨnidaci avɨmɨsɨ hekɨlɨ halu agadɨ sɨkasɨkan hafilamami. Avɨmɨsɨ agaŋ avɨŋ hekɨlɨ lɨhulɨhu avɨmɨsɨ hekɨlɨ iahadami hameŋ iahami. Lɨdaci mumim hekɨlɨ halu heŋ vemi.
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor havia descido sobre ele em fogo. A fumaça subia como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia com violência.
19 Vedaci sai bihulɨ agaŋ hekɨlɨ agalami. Lɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ hula abɨdaci Asɨ agaŋ lɨdaci sai bihulɨ agalami. Asɨ agaŋ ciaŋ cɨhu cɨhu abɨdaci Mosesɨ igahɨlami.
19 E o som da trombeta ia aumentando cada vez mais. Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ mɨgavɨla Sainai halu huva hɨvɨ hɨnihɨni Mosesɨ dɨ ulavɨla abɨci iahumi.
20 O Senhor desceu sobre o monte Sinai, sobre o alto do monte. O Senhor chamou Moisés para o alto do monte e Moisés foi até lá.
21 Iahuci Asɨ Iaue nudɨ abami. Nama mɨguavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ abɨha uami. Halu lɨguŋ heŋ valɨ haŋala lamahanaŋ agadɨ hemala vevɨla iadɨ igavɨmɨdɨ uami. Halu lɨguŋ heŋ valɨ haŋala lamahanaŋ agadɨ hemalavɨla ha nulɨdɨ hulaŋ iamɨgali akape agɨlaŋ hɨmavɨbali uami.
21 E o Senhor disse a Moisés: — Desça e avise ao povo que não ultrapasse o limite até o
22 Sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ iadɨ pɨŋ vehavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnibalu aba nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ akuaba akuaba agɨladɨ hihɨlavɨm uami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ ma hihɨlɨmaŋ lɨhavɨci ha nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨben uami.
22 Também os sacerdotes, que se aproximam do Senhor , devem se consagrar, para que o Senhor não se volte contra eles.
23 Lɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ abami. Nama nukeŋ nulɨdɨ abamɨgɨlavɨla iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ abahanaŋ uami. Halu lɨguŋ heŋ valɨ haŋala lamavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abɨha aba abahanaŋ uami. Ha Asɨ dɨ aba abɨha aba abahanaŋ uami.
23 Então Moisés disse ao Senhor : — O povo não poderá subir o monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: “Marque limites ao redor do monte e consagre-o.”
24 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ cɨhu ala abami. Nama mɨguavɨla Alon dɨ viavɨla ahica cɨhu iahɨhalaŋ uami. Agadɨ ala iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hula hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula halu lɨguŋ heŋ valɨ haŋala lamahanaŋ agadɨ hemalavɨla iadɨ pɨŋ halu neŋ vehavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ hameŋ lɨhavɨci viaŋ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨben uami.
24 E o Senhor respondeu: — Vá, desça; depois você subirá, e Arão virá com você; porém os sacerdotes e o povo não devem ultrapassar o limite para subir ao
25 Lɨci Mosesɨ agaŋ mɨguavɨla Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ tɨbi sulami.Mosesɨ agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula Sainai halu lɨguŋ heŋ uavɨmi.|alt="at base of Mt. Sinai" src="C-032.jpg" size="col" copy="NTM" ref="19.17"
25 Então Moisés desceu ao povo e lhe disse tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.