Êxodo 17
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI
1 Asɨ Iaue agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨdaci hɨbɨ cina uu havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni uavɨhadami. La Sen fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ agadɨ valavɨla uavɨmi. Ua Lefidim uu veve hɨnihɨni fipɨ heŋ ua iahua hɨnihɨni saŋ abavɨla igavɨci avɨli apalɨ hɨnimi.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Mosesɨ hula hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abavɨmi. Alusaŋ avɨli igunaŋ nɨmɨli uavɨmi. Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ akɨ saŋ viaŋ hula hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abadalaŋ uami. Namɨlaŋ akɨ saŋ Asɨ Iaue dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvadalaŋ uami.
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ avɨli nana saŋ hekɨlɨ hɨmavɨla ajimahamaha Mosesɨ dɨ abavɨmi. Nama akɨ saŋ aludɨ viavɨla fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ neŋ likɨla vavehanaŋ uavɨmi. Nama alusaŋ hɨji nameŋ lamahanaŋ uavɨmi. Nulɨdɨ likɨla via ulɨŋ nɨbɨlaŋ nulɨdɨ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau agɨlaŋ hula avɨli apalɨ heŋ hɨniavɨla hɨmavɨm aba abahanaŋ uavɨmi.
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abami. Hulaŋ iamɨgali nagɨlaŋ iadɨ ifɨhɨmuhɨmu saŋ lɨba kum kum agɨladɨ vivi havalɨbalu aba lɨhavadi uami. Hameŋ lɨhavadi sadaŋ viaŋ nulɨdɨ akɨ me lɨben uami.
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nadɨ kɨlɨ lɨmɨ via hɨdahɨda hɨsɨŋ Nailɨ avɨli ifahanaŋ agadɨ viavɨla ua Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla hali uhalaŋ uami.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ lɨba mu Sainai halu hɨnilalɨ heŋ hɨniben uami. Hɨnidalɨŋ nama mikɨ sɨbaŋ ve lagulamavɨla kɨlɨ lɨmɨ agadɨ hɨvɨ lɨba agadɨ ifaigɨnaŋ avɨli agaŋ lɨba hɨvɨ iahɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ heŋ navɨbali uami. Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ igasulavɨdaci Mosesɨ agaŋ hameŋ laci ala lɨmi.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ ibi ahica ahica lamavɨmi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Mosesɨ hula hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abavɨmi agasaŋ igahɨlavɨla uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ ibi lamavɨla abavɨmi. Melɨba uavɨmi. Asɨ Iaue dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvavɨla abavɨmi. Asɨ Iaue alaŋ hula hɨni ua hɨma uavɨmi. La nusaŋ igahɨlavɨla ibi mu lamavɨla abavɨmi. Masa uavɨmi.Mosesɨ agaŋ kɨlɨ lɨmɨ hɨvɨ lɨba agadɨ ifɨci avɨli iahami.|alt="water from the rock" src="C-031.jpg" size="col" copy="NTM" ref="17.6"
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Lefidim uu veve hɨnihɨni fipɨ heŋ hɨniavɨdaci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨsaŋ sagaŋ vehavɨmi.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Josua dɨ abami. Nama aludɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ lɨbɨmɨŋavɨla amɨli iaha Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sagaŋ uhalaŋ uami. Udalaŋ viaŋ kɨlɨ lɨmɨ Asɨ abɨci via hɨdɨlan agadɨ via uavɨla halu cɨki agadɨ iahua huva heŋ lagulamavɨla hɨniben uami.
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Lɨci Josua agaŋ Mosesɨ abami hameŋ laci ala lɨmi. Nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ likɨla viavɨla Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sagaŋ uavɨmi. Uavɨdaci Mosesɨ agaŋ Alon dɨdaŋ Holɨ dɨdaŋ via uavɨla halu huva heŋ iahuavɨmi.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Iahuavɨla Mosesɨ nudɨ human agɨladɨ mɨŋaiahua lagulama hɨnidaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ lɨvalɨbalu aba lɨhavɨmi. Agadɨ ala Mosesɨ dɨ human limu limu alu lɨci valɨci mɨgavɨci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ lɨvalɨbalu aba lɨhavɨmi.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 Mosesɨ dɨ human limu limu agɨlaŋ alu lɨhavɨci cɨhu ma mɨŋaiahumi. Lɨci Alon hula Holɨ hula lɨba tɨbɨ vave fɨli lamavɨci Mosesɨ agaŋ heŋ mɨgahɨnimi. Mɨgahɨnidaci Alon hula Holɨ hula nudɨ madɨŋ limu limu heŋ lagulamavɨmi. La nudɨ human limu hulaŋ mu agaŋ mɨŋalɨva mɨŋaiahua lagulama hɨnimi. Hulaŋ mu human limu agadɨ mɨŋalɨva mɨŋaiahua lagulama hɨnimi. Hameŋ hɨniavɨdaci uaiaŋ mɨgumi.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 Lɨhavɨdaci Josua nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hula puia hutesɨ hutesɨ hɨvɨ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalavɨmi.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Viaŋ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lama fɨhalɨben agadɨ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨha uami. Lɨnaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nudɨ igavɨla hɨji lamavɨla abavɨbali uami. Asɨ Iaue agaŋ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨci sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali aba abavɨbali uami. Lɨhavɨci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ibi cɨhu cɨhu ma igahɨlɨbalu aba abavɨbali uami. Ciaŋ nagadɨ Josua dɨ avi sulɨnaŋ igahɨlam uami.
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 Asɨ Iaue agaŋ abɨci ci lɨci Mosesɨ agaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ ibilami. La vadɨm agadɨ ibi lamavɨla abami. Asɨ Iaue agaŋ aludɨ ahɨliahuci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula sagaŋ lɨbavɨla nulɨdɨ lɨvalalu uami.
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Asɨ Iaue dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lɨvalɨbalu aba lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ hameŋ laci hameŋ laci sɨbɨlɨ lamɨbali uami.
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.