Êxodo 17
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Asɨ Iaue agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abɨdaci hɨbɨ cina uu havɨlɨ ulaŋ hafihafi hɨnihɨni uavɨhadami. La Sen fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ agadɨ valavɨla uavɨmi. Ua Lefidim uu veve hɨnihɨni fipɨ heŋ ua iahua hɨnihɨni saŋ abavɨla igavɨci avɨli apalɨ hɨnimi.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Mosesɨ hula hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abavɨmi. Alusaŋ avɨli igunaŋ nɨmɨli uavɨmi. Lɨhavɨci Mosesɨ nulɨdɨ abami. Namɨlaŋ akɨ saŋ viaŋ hula hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abadalaŋ uami. Namɨlaŋ akɨ saŋ Asɨ Iaue dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvadalaŋ uami.
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ avɨli nana saŋ hekɨlɨ hɨmavɨla ajimahamaha Mosesɨ dɨ abavɨmi. Nama akɨ saŋ aludɨ viavɨla fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ neŋ likɨla vavehanaŋ uavɨmi. Nama alusaŋ hɨji nameŋ lamahanaŋ uavɨmi. Nulɨdɨ likɨla via ulɨŋ nɨbɨlaŋ nulɨdɨ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau agɨlaŋ hula avɨli apalɨ heŋ hɨniavɨla hɨmavɨm aba abahanaŋ uavɨmi.
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Asɨ Iaue dɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abami. Hulaŋ iamɨgali nagɨlaŋ iadɨ ifɨhɨmuhɨmu saŋ lɨba kum kum agɨladɨ vivi havalɨbalu aba lɨhavadi uami. Hameŋ lɨhavadi sadaŋ viaŋ nulɨdɨ akɨ me lɨben uami.
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Lɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Nadɨ kɨlɨ lɨmɨ via hɨdahɨda hɨsɨŋ Nailɨ avɨli ifahanaŋ agadɨ viavɨla ua Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ limu hɨhɨle agɨladɨ viavɨla hali uhalaŋ uami.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Ci igɨnaŋ uami. Viaŋ lɨba mu Sainai halu hɨnilalɨ heŋ hɨniben uami. Hɨnidalɨŋ nama mikɨ sɨbaŋ ve lagulamavɨla kɨlɨ lɨmɨ agadɨ hɨvɨ lɨba agadɨ ifaigɨnaŋ avɨli agaŋ lɨba hɨvɨ iahɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ heŋ navɨbali uami. Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ igasulavɨdaci Mosesɨ agaŋ hameŋ laci ala lɨmi.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ ibi ahica ahica lamavɨmi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Mosesɨ hula hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abavɨmi agasaŋ igahɨlavɨla uu veve hɨnihɨni fipɨ agadɨ ibi lamavɨla abavɨmi. Melɨba uavɨmi. Asɨ Iaue dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvavɨla abavɨmi. Asɨ Iaue alaŋ hula hɨni ua hɨma uavɨmi. La nusaŋ igahɨlavɨla ibi mu lamavɨla abavɨmi. Masa uavɨmi.Mosesɨ agaŋ kɨlɨ lɨmɨ hɨvɨ lɨba agadɨ ifɨci avɨli iahami.|alt="water from the rock" src="C-031.jpg" size="col" copy="NTM" ref="17.6"
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Lefidim uu veve hɨnihɨni fipɨ heŋ hɨniavɨdaci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nulɨsaŋ sagaŋ vehavɨmi.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Lɨhavɨci Mosesɨ agaŋ Josua dɨ abami. Nama aludɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ lɨbɨmɨŋavɨla amɨli iaha Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sagaŋ uhalaŋ uami. Udalaŋ viaŋ kɨlɨ lɨmɨ Asɨ abɨci via hɨdɨlan agadɨ via uavɨla halu cɨki agadɨ iahua huva heŋ lagulamavɨla hɨniben uami.
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Lɨci Josua agaŋ Mosesɨ abami hameŋ laci ala lɨmi. Nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ likɨla viavɨla Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sagaŋ uavɨmi. Uavɨdaci Mosesɨ agaŋ Alon dɨdaŋ Holɨ dɨdaŋ via uavɨla halu huva heŋ iahuavɨmi.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Iahuavɨla Mosesɨ nudɨ human agɨladɨ mɨŋaiahua lagulama hɨnidaci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ lɨvalɨbalu aba lɨhavɨmi. Agadɨ ala Mosesɨ dɨ human limu limu alu lɨci valɨci mɨgavɨci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ lɨvalɨbalu aba lɨhavɨmi.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Mosesɨ dɨ human limu limu agɨlaŋ alu lɨhavɨci cɨhu ma mɨŋaiahumi. Lɨci Alon hula Holɨ hula lɨba tɨbɨ vave fɨli lamavɨci Mosesɨ agaŋ heŋ mɨgahɨnimi. Mɨgahɨnidaci Alon hula Holɨ hula nudɨ madɨŋ limu limu heŋ lagulamavɨmi. La nudɨ human limu hulaŋ mu agaŋ mɨŋalɨva mɨŋaiahua lagulama hɨnimi. Hulaŋ mu human limu agadɨ mɨŋalɨva mɨŋaiahua lagulama hɨnimi. Hameŋ hɨniavɨdaci uaiaŋ mɨgumi.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Lɨhavɨdaci Josua nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ hula puia hutesɨ hutesɨ hɨvɨ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalavɨmi.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ Mosesɨ dɨ abami. Viaŋ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lama fɨhalɨben agadɨ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨha uami. Lɨnaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nudɨ igavɨla hɨji lamavɨla abavɨbali uami. Asɨ Iaue agaŋ Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨci sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali aba abavɨbali uami. Lɨhavɨci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ibi cɨhu cɨhu ma igahɨlɨbalu aba abavɨbali uami. Ciaŋ nagadɨ Josua dɨ avi sulɨnaŋ igahɨlam uami.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Asɨ Iaue agaŋ abɨci ci lɨci Mosesɨ agaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨ ibilami. La vadɨm agadɨ ibi lamavɨla abami. Asɨ Iaue agaŋ aludɨ ahɨliahuci Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula sagaŋ lɨbavɨla nulɨdɨ lɨvalalu uami.
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Amalekɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Asɨ Iaue dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lɨvalɨbalu aba lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ hameŋ laci hameŋ laci sɨbɨlɨ lamɨbali uami.
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.