Êxodo 11
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Lɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Cɨhu tɨbɨ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨdaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ sɨbɨlɨ lamɨben uami. Hameŋ lɨlɨŋ naludɨ abɨci heŋ ubalaŋ uami. Naludɨ lahuci haiabɨla agadɨ sɨkasɨkan vala ubalaŋ uami.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abavɨla sɨkasɨkan ahuata hameŋ uhalaŋ uami. Uben aba Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ naludɨ mikɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ abitɨhɨhalaŋ uami. Hunaŋ lɨba silɨva hɨvɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨlasaŋ abitɨhɨlaŋ nalusaŋ iguavɨbali uami.
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 La Asɨ Iaue agaŋ lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ huaci igavɨhadami. Hulaŋ manɨgali saŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hɨji nameŋ igahɨlavɨhadami. Mosesɨ nɨbu hulaŋ ibi daŋ uavɨhadami.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Lɨhavɨdaci Mosesɨ agaŋ manɨgali agadɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi uami. Hɨfɨlɨ alɨhaŋ hɨvɨ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨdɨben aba abi uami.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Hɨdɨdalɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ ninaŋ Cimegeŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali aba abi uami. Nadɨ ninaŋ Cimegeŋ nadɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla manɨgali hɨnivi agaŋ hɨmɨbali aba abi uami. Hɨma vioua sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali halɨha cahu uitɨ ifɨcabɨlacabɨla sɨgɨtɨ likalavɨlalɨ agɨladɨ ninaŋ Cimegeŋ agɨlaŋ hɨmavɨbali aba abi uami. Sabaŋ bulɨmakau agɨladɨ ninaŋ manɨgali agɨlaŋ avi sɨkasɨkan hɨmavɨbali aba abi uami.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan vɨhɨlɨ hekɨlɨ igavɨbali aba abi uami. Ilɨhiŋ hekɨlɨ ilɨhavɨbali aba abi uami. Vaka Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ ilɨhiŋ hekɨlɨ hameŋ ma ilɨhavɨmi aba abi uami. Cɨhu cɨhu hameŋ ma ilɨhavɨbali aba abi uami.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hɨniavɨlalɨ heŋ ilɨhiŋ hekɨlɨ ma ilɨhavɨbali aba abi uami. Iŋam agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ iga iga mau ma ifavɨbali aba abi uami. Sɨhɨm sabaŋ agɨladɨ avi iga iga mau ma ifavɨbali aba abi uami. Hameŋ lɨhavɨci igavɨla hɨji nameŋ lamɨhalaŋ aba abi uami. Asɨ Iaue agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ sɨbɨlɨ lami aba abɨhalaŋ aba abi uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ma sɨbɨlɨ lami aba abɨhalaŋ aba abi uami.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Lavɨla Mosesɨ agaŋ cɨhu ala abami. Manɨgali uami. Hulaŋ nasaŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ nagɨlaŋ vevɨla mavɨn ciaŋ ciaŋ abɨbalu aba iadɨ hɨcɨ mikɨ pɨŋ mɨgalɨfɨlɨbavɨla abavɨbali uami. Nadɨ hulaŋ iamɨgali hula uhalaŋ aba abavɨbali uami. Hameŋ lɨlaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iahavɨci viaŋ heŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uben uami. Lavɨla manɨgali saŋ igɨvɨ hɨniavɨla nudɨ valavɨla haiabɨla ivavemi.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Lɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Manɨgali agaŋ nadɨ ciaŋ ma igahɨlɨbali uami. Hameŋ lɨdaci viaŋ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ abalamɨben uami.
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Mosesɨ hula Alon hula vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ manɨgali saŋ abalamavɨdaci igami ala hɨma. Asɨ Iaue nukeŋ lɨdaci manɨgali dɨ hɨji humɨgaŋ agaŋ ma iahadami. Hameŋ sadaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ma valɨci uavɨmi.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.