Êxodo 11
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Lɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Cɨhu tɨbɨ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨdaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ sɨbɨlɨ lamɨben uami. Hameŋ lɨlɨŋ naludɨ abɨci heŋ ubalaŋ uami. Naludɨ lahuci haiabɨla agadɨ sɨkasɨkan vala ubalaŋ uami.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abavɨla sɨkasɨkan ahuata hameŋ uhalaŋ uami. Uben aba Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ naludɨ mikɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ abitɨhɨhalaŋ uami. Hunaŋ lɨba silɨva hɨvɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨlasaŋ abitɨhɨlaŋ nalusaŋ iguavɨbali uami.
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 La Asɨ Iaue agaŋ lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ huaci igavɨhadami. Hulaŋ manɨgali saŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hɨji nameŋ igahɨlavɨhadami. Mosesɨ nɨbu hulaŋ ibi daŋ uavɨhadami.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Lɨhavɨdaci Mosesɨ agaŋ manɨgali agadɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi uami. Hɨfɨlɨ alɨhaŋ hɨvɨ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨdɨben aba abi uami.
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 Hɨdɨdalɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ ninaŋ Cimegeŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali aba abi uami. Nadɨ ninaŋ Cimegeŋ nadɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla manɨgali hɨnivi agaŋ hɨmɨbali aba abi uami. Hɨma vioua sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali halɨha cahu uitɨ ifɨcabɨlacabɨla sɨgɨtɨ likalavɨlalɨ agɨladɨ ninaŋ Cimegeŋ agɨlaŋ hɨmavɨbali aba abi uami. Sabaŋ bulɨmakau agɨladɨ ninaŋ manɨgali agɨlaŋ avi sɨkasɨkan hɨmavɨbali aba abi uami.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan vɨhɨlɨ hekɨlɨ igavɨbali aba abi uami. Ilɨhiŋ hekɨlɨ ilɨhavɨbali aba abi uami. Vaka Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ ilɨhiŋ hekɨlɨ hameŋ ma ilɨhavɨmi aba abi uami. Cɨhu cɨhu hameŋ ma ilɨhavɨbali aba abi uami.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hɨniavɨlalɨ heŋ ilɨhiŋ hekɨlɨ ma ilɨhavɨbali aba abi uami. Iŋam agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ iga iga mau ma ifavɨbali aba abi uami. Sɨhɨm sabaŋ agɨladɨ avi iga iga mau ma ifavɨbali aba abi uami. Hameŋ lɨhavɨci igavɨla hɨji nameŋ lamɨhalaŋ aba abi uami. Asɨ Iaue agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ sɨbɨlɨ lami aba abɨhalaŋ aba abi uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ma sɨbɨlɨ lami aba abɨhalaŋ aba abi uami.
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Lavɨla Mosesɨ agaŋ cɨhu ala abami. Manɨgali uami. Hulaŋ nasaŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ nagɨlaŋ vevɨla mavɨn ciaŋ ciaŋ abɨbalu aba iadɨ hɨcɨ mikɨ pɨŋ mɨgalɨfɨlɨbavɨla abavɨbali uami. Nadɨ hulaŋ iamɨgali hula uhalaŋ aba abavɨbali uami. Hameŋ lɨlaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iahavɨci viaŋ heŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uben uami. Lavɨla manɨgali saŋ igɨvɨ hɨniavɨla nudɨ valavɨla haiabɨla ivavemi.
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Lɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Manɨgali agaŋ nadɨ ciaŋ ma igahɨlɨbali uami. Hameŋ lɨdaci viaŋ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ abalamɨben uami.
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Mosesɨ hula Alon hula vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ manɨgali saŋ abalamavɨdaci igami ala hɨma. Asɨ Iaue nukeŋ lɨdaci manɨgali dɨ hɨji humɨgaŋ agaŋ ma iahadami. Hameŋ sadaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ma valɨci uavɨmi.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.