Êxodo 11

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Cɨhu tɨbɨ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agadɨdaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ sɨbɨlɨ lamɨben uami. Hameŋ lɨlɨŋ naludɨ abɨci heŋ ubalaŋ uami. Naludɨ lahuci haiabɨla agadɨ sɨkasɨkan vala ubalaŋ uami.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abavɨla sɨkasɨkan ahuata hameŋ uhalaŋ uami. Uben aba Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ naludɨ mikɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ abitɨhɨhalaŋ uami. Hunaŋ lɨba silɨva hɨvɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨlasaŋ abitɨhɨlaŋ nalusaŋ iguavɨbali uami.
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 La Asɨ Iaue agaŋ lɨci Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ huaci igavɨhadami. Hulaŋ manɨgali saŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hɨji nameŋ igahɨlavɨhadami. Mosesɨ nɨbu hulaŋ ibi daŋ uavɨhadami.
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 Lɨhavɨdaci Mosesɨ agaŋ manɨgali agadɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abi uami. Hɨfɨlɨ alɨhaŋ hɨvɨ viaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨdɨben aba abi uami.
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 Hɨdɨdalɨŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ ninaŋ Cimegeŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali aba abi uami. Nadɨ ninaŋ Cimegeŋ nadɨ uvɨsɨjiŋ viavɨla manɨgali hɨnivi agaŋ hɨmɨbali aba abi uami. Hɨma vioua sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali halɨha cahu uitɨ ifɨcabɨlacabɨla sɨgɨtɨ likalavɨlalɨ agɨladɨ ninaŋ Cimegeŋ agɨlaŋ hɨmavɨbali aba abi uami. Sabaŋ bulɨmakau agɨladɨ ninaŋ manɨgali agɨlaŋ avi sɨkasɨkan hɨmavɨbali aba abi uami.
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan vɨhɨlɨ hekɨlɨ igavɨbali aba abi uami. Ilɨhiŋ hekɨlɨ ilɨhavɨbali aba abi uami. Vaka Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ ilɨhiŋ hekɨlɨ hameŋ ma ilɨhavɨmi aba abi uami. Cɨhu cɨhu hameŋ ma ilɨhavɨbali aba abi uami.
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hɨniavɨlalɨ heŋ ilɨhiŋ hekɨlɨ ma ilɨhavɨbali aba abi uami. Iŋam agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ iga iga mau ma ifavɨbali aba abi uami. Sɨhɨm sabaŋ agɨladɨ avi iga iga mau ma ifavɨbali aba abi uami. Hameŋ lɨhavɨci igavɨla hɨji nameŋ lamɨhalaŋ aba abi uami. Asɨ Iaue agaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ sɨbɨlɨ lami aba abɨhalaŋ aba abi uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ma sɨbɨlɨ lami aba abɨhalaŋ aba abi uami.
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 Lavɨla Mosesɨ agaŋ cɨhu ala abami. Manɨgali uami. Hulaŋ nasaŋ hɨji igu igu hɨsɨŋ nagɨlaŋ vevɨla mavɨn ciaŋ ciaŋ abɨbalu aba iadɨ hɨcɨ mikɨ pɨŋ mɨgalɨfɨlɨbavɨla abavɨbali uami. Nadɨ hulaŋ iamɨgali hula uhalaŋ aba abavɨbali uami. Hameŋ lɨlaŋ akuaba akuaba agɨlaŋ iahavɨci viaŋ heŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vala uben uami. Lavɨla manɨgali saŋ igɨvɨ hɨniavɨla nudɨ valavɨla haiabɨla ivavemi.
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 Lɨci Asɨ Iaue Mosesɨ dɨ abami. Manɨgali agaŋ nadɨ ciaŋ ma igahɨlɨbali uami. Hameŋ lɨdaci viaŋ vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Isipɨ fɨli tɨbɨ heŋ abalamɨben uami.
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 Mosesɨ hula Alon hula vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ manɨgali saŋ abalamavɨdaci igami ala hɨma. Asɨ Iaue nukeŋ lɨdaci manɨgali dɨ hɨji humɨgaŋ agaŋ ma iahadami. Hameŋ sadaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ma valɨci uavɨmi.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.