Efésios 5
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Asɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ ninanadi hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ avi Asɨ dɨ hɨji agadɨ lubiahɨlahɨla akuaba akuaba nɨbu nukeŋ lɨlalɨ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ vaka nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla naludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Asɨ igɨdaci nɨbu sagalɨ hɨsi huaci daŋ me hɨniavɨla hɨmami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nusaŋ hɨjɨŋalami uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi hameŋ laci ala namɨlaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Namɨlaŋ hɨvɨkalɨ saŋ hɨdahɨda lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ namɨlaŋ iamɨgali mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Iamɨgali namɨlaŋ hulaŋ mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vimɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lɨlaŋ naludɨ igavɨla hɨji nameŋ lamavɨla abavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vihavi aba abavɨmɨdɨ uami.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Namɨlaŋ akuaba akuaba ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ aba aba cilu ciaŋ agɨladɨ abɨmɨlaŋ uami. Salaŋ ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ avi abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nameŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ agɨlaŋ iamɨgali mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Iamɨgali agɨlaŋ hulaŋ mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨhum daŋ sɨhum daŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn iga iga agaŋ nɨbu kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agaŋ me uami. Asɨ hula Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hulaŋ iamɨgali agɨladɨ likɨlavɨci ua nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ vihavɨlalɨ agɨladɨ ma likɨlavɨbali uami.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ agɨladɨ akuaba akuaba uavauava ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨlaŋ naludɨ aiamagɨlavɨdaci uu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vibalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vivi Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnibali uami.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Vaka namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ pam hɨniadamɨlaŋ uami. La cɨhu iabi namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni nudɨ abɨlu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnihalaŋ uami.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla ciaŋ amɨŋ laci abavɨlalɨ uami.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Namɨlaŋ vɨsɨvasi igu igu hɨji vivi nameŋ abɨbalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ lɨdamɨli aludɨ Hekɨlɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨbali aba abɨbalaŋ uami.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hɨfɨlɨ me hɨvɨ hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ma ahɨliahuavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Ha huaci hɨma aba abɨhalaŋ uami. Ha sɨbɨlɨ aba abɨhalaŋ uami.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Ci igɨlaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ sɨvɨla sɨvɨla vihavɨlalɨ agɨladɨ haiabɨla lamalama ma abɨben uami. Viaŋ sɨhumahɨlin sadaŋ naludɨ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ ma abɨben uami.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Agadɨ ala abɨlu agaŋ akuaba akuaba hɨdɨlɨ agɨladɨ haiabɨla lamɨdaci abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Abɨlu agaŋ lɨdaci akuaba akuaba agɨlaŋ haiabɨla iahaiaha hɨniavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ hɨhɨle nameŋ abavɨlalɨ uami. Hulaŋ mu aniaba iabi ani hɨsɨva hɨsɨva me hɨnidanaŋ nama iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Valɨ me hɨnilanaŋ agadɨ valavɨla cɨhu hɨhi me iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Iahɨnaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nasaŋ abɨlu igubali aba abavɨlalɨ uami.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 — ausente —
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 — ausente —
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Namɨlaŋ uavauava me hɨnimɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia viavɨla aludɨ Hekɨlɨ dɨ hɨji agadɨ igɨhalaŋ uami.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana uavauava iahumɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lavɨla ha namɨlaŋ nukeŋ sɨbɨlɨ lɨbalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vana namɨlaŋ hula hɨnim uami.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Namɨlaŋ hula hɨnidaci uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula ciaŋ sulasula me sɨhɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahaiaha hɨnihalaŋ uami.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ iahavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Iavaŋ nama huaci aba abɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ lɨdalɨda nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ laci ala namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ lɨhu hɨvɨ avi hɨnihalaŋ uami.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Iamɨgali namɨlaŋ naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala naludɨ nukeŋ muŋanadinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Hulaŋ agɨlaŋ abinadinɨlu dɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨniavɨdaci abinadinɨlu agɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu nulɨdɨ hali hɨsɨŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni nulɨdɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala iamɨgali namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Akuaba akuaba saŋ abavɨdaci nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ lɨmi hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 — ausente —
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hameŋ sadaŋ hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ nukeŋ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ mu nudɨ abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ laci ala abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ mu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ sɨbɨlɨ ma lamɨlalɨ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ migɨla migɨla sɨmɨŋ igunɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ avi nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨladɨ migɨlɨlalɨ uami.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨnilalu sadaŋ aludɨ migɨlɨlalɨ uami.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ agɨlaŋ nulɨdɨ numɨgaiagagalinɨlu agɨladɨ valavala iamɨgali sabisabi nulɨdɨ abinadinɨlu agɨlaŋ hula hadipɨlɨ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ aba abami uami.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Ciaŋ hɨdɨlɨ agaŋ sɨvɨla hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hɨdɨlɨ daŋ uami. Viaŋ nukeŋ hɨji nameŋ lamin uami. Ha Jisasɨ Kɨlaisɨ sadaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasadaŋ abami aba abin uami.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agadɨ ciaŋ hɨdɨlɨ mu nameŋ uami. Hulaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ namɨlaŋ naludɨ nukeŋ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ muŋanadinɨlu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨm uami.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.