Efésios 5

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Asɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ ninanadi hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ avi Asɨ dɨ hɨji agadɨ lubiahɨlahɨla akuaba akuaba nɨbu nukeŋ lɨlalɨ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ vaka nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla naludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Asɨ igɨdaci nɨbu sagalɨ hɨsi huaci daŋ me hɨniavɨla hɨmami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nusaŋ hɨjɨŋalami uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi hameŋ laci ala namɨlaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Namɨlaŋ hɨvɨkalɨ saŋ hɨdahɨda lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ namɨlaŋ iamɨgali mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Iamɨgali namɨlaŋ hulaŋ mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vimɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lɨlaŋ naludɨ igavɨla hɨji nameŋ lamavɨla abavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vihavi aba abavɨmɨdɨ uami.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Namɨlaŋ akuaba akuaba ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ aba aba cilu ciaŋ agɨladɨ abɨmɨlaŋ uami. Salaŋ ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ avi abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nameŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ agɨlaŋ iamɨgali mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Iamɨgali agɨlaŋ hulaŋ mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨhum daŋ sɨhum daŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn iga iga agaŋ nɨbu kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agaŋ me uami. Asɨ hula Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hulaŋ iamɨgali agɨladɨ likɨlavɨci ua nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ vihavɨlalɨ agɨladɨ ma likɨlavɨbali uami.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ agɨladɨ akuaba akuaba uavauava ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨlaŋ naludɨ aiamagɨlavɨdaci uu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vibalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vivi Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnibali uami.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Vaka namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ pam hɨniadamɨlaŋ uami. La cɨhu iabi namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni nudɨ abɨlu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnihalaŋ uami.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla ciaŋ amɨŋ laci abavɨlalɨ uami.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Namɨlaŋ vɨsɨvasi igu igu hɨji vivi nameŋ abɨbalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ lɨdamɨli aludɨ Hekɨlɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨbali aba abɨbalaŋ uami.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hɨfɨlɨ me hɨvɨ hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ma ahɨliahuavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Ha huaci hɨma aba abɨhalaŋ uami. Ha sɨbɨlɨ aba abɨhalaŋ uami.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ci igɨlaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ sɨvɨla sɨvɨla vihavɨlalɨ agɨladɨ haiabɨla lamalama ma abɨben uami. Viaŋ sɨhumahɨlin sadaŋ naludɨ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ ma abɨben uami.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Agadɨ ala abɨlu agaŋ akuaba akuaba hɨdɨlɨ agɨladɨ haiabɨla lamɨdaci abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Abɨlu agaŋ lɨdaci akuaba akuaba agɨlaŋ haiabɨla iahaiaha hɨniavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ hɨhɨle nameŋ abavɨlalɨ uami. Hulaŋ mu aniaba iabi ani hɨsɨva hɨsɨva me hɨnidanaŋ nama iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Valɨ me hɨnilanaŋ agadɨ valavɨla cɨhu hɨhi me iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Iahɨnaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nasaŋ abɨlu igubali aba abavɨlalɨ uami.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 — ausente —
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 — ausente —
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Namɨlaŋ uavauava me hɨnimɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia viavɨla aludɨ Hekɨlɨ dɨ hɨji agadɨ igɨhalaŋ uami.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana uavauava iahumɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lavɨla ha namɨlaŋ nukeŋ sɨbɨlɨ lɨbalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vana namɨlaŋ hula hɨnim uami.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Namɨlaŋ hula hɨnidaci uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula ciaŋ sulasula me sɨhɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahaiaha hɨnihalaŋ uami.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ iahavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Iavaŋ nama huaci aba abɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ lɨdalɨda nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ laci ala namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ lɨhu hɨvɨ avi hɨnihalaŋ uami.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Iamɨgali namɨlaŋ naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala naludɨ nukeŋ muŋanadinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Hulaŋ agɨlaŋ abinadinɨlu dɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨniavɨdaci abinadinɨlu agɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu nulɨdɨ hali hɨsɨŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni nulɨdɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala iamɨgali namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Akuaba akuaba saŋ abavɨdaci nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ lɨmi hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 — ausente —
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 — ausente —
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Hameŋ sadaŋ hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ nukeŋ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ mu nudɨ abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ laci ala abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ mu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ sɨbɨlɨ ma lamɨlalɨ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ migɨla migɨla sɨmɨŋ igunɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ avi nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨladɨ migɨlɨlalɨ uami.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨnilalu sadaŋ aludɨ migɨlɨlalɨ uami.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ agɨlaŋ nulɨdɨ numɨgaiagagalinɨlu agɨladɨ valavala iamɨgali sabisabi nulɨdɨ abinadinɨlu agɨlaŋ hula hadipɨlɨ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ aba abami uami.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ciaŋ hɨdɨlɨ agaŋ sɨvɨla hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hɨdɨlɨ daŋ uami. Viaŋ nukeŋ hɨji nameŋ lamin uami. Ha Jisasɨ Kɨlaisɨ sadaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasadaŋ abami aba abin uami.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agadɨ ciaŋ hɨdɨlɨ mu nameŋ uami. Hulaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ namɨlaŋ naludɨ nukeŋ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ muŋanadinɨlu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨm uami.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.