Efésios 5
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Asɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ ninanadi hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ avi Asɨ dɨ hɨji agadɨ lubiahɨlahɨla akuaba akuaba nɨbu nukeŋ lɨlalɨ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ vaka nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla naludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Asɨ igɨdaci nɨbu sagalɨ hɨsi huaci daŋ me hɨniavɨla hɨmami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nusaŋ hɨjɨŋalami uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi hameŋ laci ala namɨlaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Namɨlaŋ hɨvɨkalɨ saŋ hɨdahɨda lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ namɨlaŋ iamɨgali mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Iamɨgali namɨlaŋ hulaŋ mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vimɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lɨlaŋ naludɨ igavɨla hɨji nameŋ lamavɨla abavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vihavi aba abavɨmɨdɨ uami.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Namɨlaŋ akuaba akuaba ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ aba aba cilu ciaŋ agɨladɨ abɨmɨlaŋ uami. Salaŋ ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ avi abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nameŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ agɨlaŋ iamɨgali mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Iamɨgali agɨlaŋ hulaŋ mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨhum daŋ sɨhum daŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn iga iga agaŋ nɨbu kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agaŋ me uami. Asɨ hula Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hulaŋ iamɨgali agɨladɨ likɨlavɨci ua nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ vihavɨlalɨ agɨladɨ ma likɨlavɨbali uami.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ agɨladɨ akuaba akuaba uavauava ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨlaŋ naludɨ aiamagɨlavɨdaci uu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vibalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vivi Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnibali uami.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Vaka namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ pam hɨniadamɨlaŋ uami. La cɨhu iabi namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni nudɨ abɨlu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnihalaŋ uami.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla ciaŋ amɨŋ laci abavɨlalɨ uami.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Namɨlaŋ vɨsɨvasi igu igu hɨji vivi nameŋ abɨbalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ lɨdamɨli aludɨ Hekɨlɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨbali aba abɨbalaŋ uami.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hɨfɨlɨ me hɨvɨ hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ma ahɨliahuavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Ha huaci hɨma aba abɨhalaŋ uami. Ha sɨbɨlɨ aba abɨhalaŋ uami.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Ci igɨlaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ sɨvɨla sɨvɨla vihavɨlalɨ agɨladɨ haiabɨla lamalama ma abɨben uami. Viaŋ sɨhumahɨlin sadaŋ naludɨ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ ma abɨben uami.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Agadɨ ala abɨlu agaŋ akuaba akuaba hɨdɨlɨ agɨladɨ haiabɨla lamɨdaci abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Abɨlu agaŋ lɨdaci akuaba akuaba agɨlaŋ haiabɨla iahaiaha hɨniavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ hɨhɨle nameŋ abavɨlalɨ uami. Hulaŋ mu aniaba iabi ani hɨsɨva hɨsɨva me hɨnidanaŋ nama iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Valɨ me hɨnilanaŋ agadɨ valavɨla cɨhu hɨhi me iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Iahɨnaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nasaŋ abɨlu igubali aba abavɨlalɨ uami.
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 — ausente —
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 — ausente —
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Namɨlaŋ uavauava me hɨnimɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia viavɨla aludɨ Hekɨlɨ dɨ hɨji agadɨ igɨhalaŋ uami.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana uavauava iahumɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lavɨla ha namɨlaŋ nukeŋ sɨbɨlɨ lɨbalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vana namɨlaŋ hula hɨnim uami.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Namɨlaŋ hula hɨnidaci uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula ciaŋ sulasula me sɨhɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahaiaha hɨnihalaŋ uami.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ iahavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Iavaŋ nama huaci aba abɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ lɨdalɨda nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ laci ala namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ lɨhu hɨvɨ avi hɨnihalaŋ uami.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Iamɨgali namɨlaŋ naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala naludɨ nukeŋ muŋanadinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Hulaŋ agɨlaŋ abinadinɨlu dɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨniavɨdaci abinadinɨlu agɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu nulɨdɨ hali hɨsɨŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni nulɨdɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala iamɨgali namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Akuaba akuaba saŋ abavɨdaci nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ lɨmi hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 — ausente —
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hameŋ sadaŋ hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ nukeŋ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ mu nudɨ abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ laci ala abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ mu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ sɨbɨlɨ ma lamɨlalɨ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ migɨla migɨla sɨmɨŋ igunɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ avi nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨladɨ migɨlɨlalɨ uami.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨnilalu sadaŋ aludɨ migɨlɨlalɨ uami.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ agɨlaŋ nulɨdɨ numɨgaiagagalinɨlu agɨladɨ valavala iamɨgali sabisabi nulɨdɨ abinadinɨlu agɨlaŋ hula hadipɨlɨ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ aba abami uami.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Ciaŋ hɨdɨlɨ agaŋ sɨvɨla hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hɨdɨlɨ daŋ uami. Viaŋ nukeŋ hɨji nameŋ lamin uami. Ha Jisasɨ Kɨlaisɨ sadaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasadaŋ abami aba abin uami.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agadɨ ciaŋ hɨdɨlɨ mu nameŋ uami. Hulaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ namɨlaŋ naludɨ nukeŋ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ muŋanadinɨlu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨm uami.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.