Efésios 5

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ ninanadi hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ avi Asɨ dɨ hɨji agadɨ lubiahɨlahɨla akuaba akuaba nɨbu nukeŋ lɨlalɨ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ vaka nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla naludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Asɨ igɨdaci nɨbu sagalɨ hɨsi huaci daŋ me hɨniavɨla hɨmami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nusaŋ hɨjɨŋalami uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi hameŋ laci ala namɨlaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Namɨlaŋ hɨvɨkalɨ saŋ hɨdahɨda lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ namɨlaŋ iamɨgali mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Iamɨgali namɨlaŋ hulaŋ mu mu sɨgɨlɨ vimɨlaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vimɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lɨlaŋ naludɨ igavɨla hɨji nameŋ lamavɨla abavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vihavi aba abavɨmɨdɨ uami.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Namɨlaŋ akuaba akuaba ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ aba aba cilu ciaŋ agɨladɨ abɨmɨlaŋ uami. Salaŋ ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ avi abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nameŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ agɨlaŋ iamɨgali mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Iamɨgali agɨlaŋ hulaŋ mu mu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨhum daŋ sɨhum daŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn igavɨlalɨ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn iga iga agaŋ nɨbu kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agaŋ me uami. Asɨ hula Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hulaŋ iamɨgali agɨladɨ likɨlavɨci ua nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali uami. Agadɨ ala hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ vihavɨlalɨ agɨladɨ ma likɨlavɨbali uami.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ agɨladɨ akuaba akuaba uavauava ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨlaŋ naludɨ aiamagɨlavɨdaci uu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vibalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vivi Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ sadaŋ Asɨ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnibali uami.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Vaka namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ pam hɨniadamɨlaŋ uami. La cɨhu iabi namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni nudɨ abɨlu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnihalaŋ uami.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Hulaŋ iamɨgali abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ lɨhavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla ciaŋ amɨŋ laci abavɨlalɨ uami.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Namɨlaŋ vɨsɨvasi igu igu hɨji vivi nameŋ abɨbalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ agɨladɨ lɨdamɨli aludɨ Hekɨlɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨbali aba abɨbalaŋ uami.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali hɨfɨlɨ me hɨvɨ hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ hula pam lamɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ma ahɨliahuavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Ha huaci hɨma aba abɨhalaŋ uami. Ha sɨbɨlɨ aba abɨhalaŋ uami.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Ci igɨlaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ sɨvɨla sɨvɨla vihavɨlalɨ agɨladɨ haiabɨla lamalama ma abɨben uami. Viaŋ sɨhumahɨlin sadaŋ naludɨ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ ma abɨben uami.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Agadɨ ala abɨlu agaŋ akuaba akuaba hɨdɨlɨ agɨladɨ haiabɨla lamɨdaci abɨlu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Abɨlu agaŋ lɨdaci akuaba akuaba agɨlaŋ haiabɨla iahaiaha hɨniavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ hɨhɨle nameŋ abavɨlalɨ uami. Hulaŋ mu aniaba iabi ani hɨsɨva hɨsɨva me hɨnidanaŋ nama iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Valɨ me hɨnilanaŋ agadɨ valavɨla cɨhu hɨhi me iahɨha aba abavɨlalɨ uami. Iahɨnaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nasaŋ abɨlu igubali aba abavɨlalɨ uami.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 — ausente —
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 — ausente —
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Namɨlaŋ uavauava me hɨnimɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia viavɨla aludɨ Hekɨlɨ dɨ hɨji agadɨ igɨhalaŋ uami.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana uavauava iahumɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lavɨla ha namɨlaŋ nukeŋ sɨbɨlɨ lɨbalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ vana namɨlaŋ hula hɨnim uami.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Namɨlaŋ hula hɨnidaci uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hula ciaŋ sulasula me sɨhɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahaiaha hɨnihalaŋ uami.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ iahavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Iavaŋ nama huaci aba abɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ hameŋ laci hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ lɨdalɨda nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ uami. Hameŋ laci ala namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ lɨhu hɨvɨ avi hɨnihalaŋ uami.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Iamɨgali namɨlaŋ naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala naludɨ nukeŋ muŋanadinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Hulaŋ agɨlaŋ abinadinɨlu dɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨniavɨdaci abinadinɨlu agɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu nulɨdɨ hali hɨsɨŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni nulɨdɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala iamɨgali namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Akuaba akuaba saŋ abavɨdaci nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ lɨmi hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 — ausente —
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 — ausente —
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Hameŋ sadaŋ hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ nukeŋ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ mu nudɨ abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ laci ala abinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ mu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ sɨbɨlɨ ma lamɨlalɨ uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ agadɨ migɨla migɨla sɨmɨŋ igunɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ avi nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨladɨ migɨlɨlalɨ uami.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨcɨ human hadipɨlɨ akuaba akuaba agɨlaŋ me hɨnilalu sadaŋ aludɨ migɨlɨlalɨ uami.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ agɨlaŋ nulɨdɨ numɨgaiagagalinɨlu agɨladɨ valavala iamɨgali sabisabi nulɨdɨ abinadinɨlu agɨlaŋ hula hadipɨlɨ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ aba abami uami.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Ciaŋ hɨdɨlɨ agaŋ sɨvɨla hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hɨdɨlɨ daŋ uami. Viaŋ nukeŋ hɨji nameŋ lamin uami. Ha Jisasɨ Kɨlaisɨ sadaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlasadaŋ abami aba abin uami.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agadɨ ciaŋ hɨdɨlɨ mu nameŋ uami. Hulaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ namɨlaŋ naludɨ nukeŋ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ nukeŋ hadipɨlɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala nulɨsaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ muŋanadinɨlu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨm uami.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.