Efésios 1

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Polɨ agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Viaŋ Polɨ uami. Asɨ agaŋ nudɨ nukeŋ hɨji agadɨ lubiahɨlavɨla abɨci nudɨ sibɨla vivi saŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ iadɨ lɨbɨmɨŋami uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali Efesusɨ haiabɨla hɨnihɨni Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlɨlalaŋ nalusaŋ viaŋ manasɨŋ nagadɨ lɨbavɨla igulɨŋ uadi uami.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula nalusaŋ mavɨn hɨniavɨdaci naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Alaŋ Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami. Nɨbu Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ Asɨ uami. Nɨbu nudɨ Iaganu uami. Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidamɨli uami. Asɨ agaŋ aludɨ amɨŋ agɨladɨ huaci lamalama saŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ haiabɨla hɨsɨŋ agɨladɨ alusaŋ igumi uami.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Vaka sɨbaŋ fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ ma lamɨmaŋ lɨdɨŋ Asɨ agaŋ aludɨ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ hɨji nameŋ lamami uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali aba abami uami. Hɨnihɨni hugɨ apalɨ hɨniavɨbali aba abami uami. Alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla hɨji hameŋ lamami uami.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Asɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ akuaba akuaba lɨbali agasaŋ igahɨlavɨla nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨla hɨjɨŋalavɨla aludɨ lɨbɨmɨŋami uami. Nudɨ ninanadi sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ aludɨ lɨbɨmɨŋami uami.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Nɨbu nudɨ Ninanu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ nudɨ Ninanu hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidamɨli Asɨ agaŋ alusaŋ avi mavɨn hɨnilalɨ uami. Mavɨn hɨnilalɨ agasaŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agaŋ nɨbu hekɨlɨ sɨbaŋ uami. Mavɨn hɨnihɨni aludɨ likɨla likɨla saŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨci hɨmami uami. Hɨmɨci nudɨ mɨdɨ agaŋ mɨgami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ mɨdɨ agasaŋ igahɨlavɨla aludɨ hugɨ agɨladɨ ci hivami uami.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni alusaŋ hɨji hutesɨ agadɨdaŋ hɨji huaci agadɨdaŋ igulalɨ uami.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Asɨ agaŋ akuaba akuaba Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨvɨ lɨben aba hɨji lamami agaŋ sɨvɨla hɨniadami uami. Agadɨ ala nɨbu hɨjɨŋalavɨla haiabɨla iaha abami uami.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Akuaba akuaba Asɨ dɨ haiabɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ uami. Akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨbali uami. Akuaba akuaba nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali agɨlasaŋ mɨhiŋ ci lamami uami. Mɨhiŋ agaŋ iahɨci hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 — ausente —
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 — ausente —
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu namɨlaŋ avi ciaŋ amɨŋ agadɨ ci igahɨlahalaŋ uami. Igahɨlavɨla Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamahalaŋ uami. La nɨbu hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidalaŋ Asɨ naludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ uami. Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ amɨŋ hameŋ agadɨ igahɨlɨdalaŋ Asɨ agaŋ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Vaka ciaŋ mɨguavɨla akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abami sadaŋ hameŋ lɨmi uami. Lɨci namɨlaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali sɨbaŋ hɨnilalaŋ uami.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Alaŋ igɨlalu uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ ve alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Asɨ agaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami agɨladɨ mufɨli alusaŋ igubali aba abɨlalu uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ aludɨ likɨlɨci nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnihɨni saŋ migɨla migɨla hɨnibalu uami. Lɨdɨŋ nudɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agasaŋ hɨji lamalama hɨnihɨni nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha hɨnibalu uami.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Asɨ nama pam abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnilanaŋ aba abɨlan uami. Nama Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ Iaganu aba abɨlan uami. Jisasɨ nɨbu aludɨ Hekɨlɨ aba abɨlan uami. Nama nulɨsaŋ hɨji huaci igudanaŋ nadɨ ciaŋ hɨdɨlɨ agadɨ sɨhɨvia igahɨlavɨm aba abɨlan uami. Lavɨla nama akuaba akuaba lɨlanaŋ agadɨ avi igavɨm aba abɨlan uami.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Asɨ nama nulɨdɨ abɨdanaŋ nadɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨm aba abɨlan uami. Nama hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji humɨgaŋ agɨlasaŋ abɨlu iguha aba abɨlan uami. Vaka nulɨsaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abamanaŋ aba abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ iabi nɨbɨlaŋ akuaba akuaba agɨlasaŋ vakala vakala migɨla migɨla hɨniavadi aba abɨlan uami.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Migɨla migɨla hɨnihɨni nameŋ abavɨbali aba abɨlan uami. Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali nusaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahulalɨ aba abavɨbali aba abɨlan uami. Nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abavɨbali aba abɨlan uami. Akuaba akuaba vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ma lɨvalavɨbali aba abavɨbali aba abɨlan uami. La abami. Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ hameŋ agaŋ alaŋ hula hɨnihɨni sibɨla vilalɨ uami.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmɨci Asɨ nudɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ abɨci cɨhu hɨhi iahami uami. Iaha Asɨ dɨ haiabɨla uavɨla nudɨ human sɨmi kɨlikɨli heŋ mɨgahɨnimi uami.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Hameŋ sadaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ pam nɨbu manɨgali hɨnilalɨ uami. Lɨdaci sudɨ hau fɨli hali huban akuaba akuaba ibi daŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨlaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbu pam manɨgali ibi hekɨlɨ daŋ hɨnilalɨ uami. Iabi hɨnidi uami. Mufɨli avi hɨnibali uami.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 — ausente —
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 — ausente —
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.