Efésios 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARC
1 Polɨ agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Viaŋ Polɨ uami. Asɨ agaŋ nudɨ nukeŋ hɨji agadɨ lubiahɨlavɨla abɨci nudɨ sibɨla vivi saŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ iadɨ lɨbɨmɨŋami uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali Efesusɨ haiabɨla hɨnihɨni Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlɨlalaŋ nalusaŋ viaŋ manasɨŋ nagadɨ lɨbavɨla igulɨŋ uadi uami.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula nalusaŋ mavɨn hɨniavɨdaci naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Alaŋ Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami. Nɨbu Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ Asɨ uami. Nɨbu nudɨ Iaganu uami. Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidamɨli uami. Asɨ agaŋ aludɨ amɨŋ agɨladɨ huaci lamalama saŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ haiabɨla hɨsɨŋ agɨladɨ alusaŋ igumi uami.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Vaka sɨbaŋ fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ ma lamɨmaŋ lɨdɨŋ Asɨ agaŋ aludɨ lɨbɨmɨŋamɨŋa saŋ hɨji nameŋ lamami uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨniavɨbali aba abami uami. Hɨnihɨni hugɨ apalɨ hɨniavɨbali aba abami uami. Alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla hɨji hameŋ lamami uami.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Asɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ akuaba akuaba lɨbali agasaŋ igahɨlavɨla nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨla hɨjɨŋalavɨla aludɨ lɨbɨmɨŋami uami. Nudɨ ninanadi sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ aludɨ lɨbɨmɨŋami uami.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Nɨbu nudɨ Ninanu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ nudɨ Ninanu hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidamɨli Asɨ agaŋ alusaŋ avi mavɨn hɨnilalɨ uami. Mavɨn hɨnilalɨ agasaŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agaŋ nɨbu hekɨlɨ sɨbaŋ uami. Mavɨn hɨnihɨni aludɨ likɨla likɨla saŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨci hɨmami uami. Hɨmɨci nudɨ mɨdɨ agaŋ mɨgami uami. Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ mɨdɨ agasaŋ igahɨlavɨla aludɨ hugɨ agɨladɨ ci hivami uami.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni alusaŋ hɨji hutesɨ agadɨdaŋ hɨji huaci agadɨdaŋ igulalɨ uami.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Asɨ agaŋ akuaba akuaba Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨvɨ lɨben aba hɨji lamami agaŋ sɨvɨla hɨniadami uami. Agadɨ ala nɨbu hɨjɨŋalavɨla haiabɨla iaha abami uami.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Akuaba akuaba Asɨ dɨ haiabɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ uami. Akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨbali uami. Akuaba akuaba nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨniavɨbali agɨlasaŋ mɨhiŋ ci lamami uami. Mɨhiŋ agaŋ iahɨci hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 — ausente —
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu namɨlaŋ avi ciaŋ amɨŋ agadɨ ci igahɨlahalaŋ uami. Igahɨlavɨla Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamahalaŋ uami. La nɨbu hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidalaŋ Asɨ naludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ uami. Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ amɨŋ hameŋ agadɨ igahɨlɨdalaŋ Asɨ agaŋ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Vaka ciaŋ mɨguavɨla akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abami sadaŋ hameŋ lɨmi uami. Lɨci namɨlaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali sɨbaŋ hɨnilalaŋ uami.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Alaŋ igɨlalu uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ ve alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Asɨ agaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami agɨladɨ mufɨli alusaŋ igubali aba abɨlalu uami. Hameŋ sadaŋ Asɨ aludɨ likɨlɨci nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnihɨni saŋ migɨla migɨla hɨnibalu uami. Lɨdɨŋ nudɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agasaŋ hɨji lamalama hɨnihɨni nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha hɨnibalu uami.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Asɨ nama pam abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnilanaŋ aba abɨlan uami. Nama Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ Iaganu aba abɨlan uami. Jisasɨ nɨbu aludɨ Hekɨlɨ aba abɨlan uami. Nama nulɨsaŋ hɨji huaci igudanaŋ nadɨ ciaŋ hɨdɨlɨ agadɨ sɨhɨvia igahɨlavɨm aba abɨlan uami. Lavɨla nama akuaba akuaba lɨlanaŋ agadɨ avi igavɨm aba abɨlan uami.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Asɨ nama nulɨdɨ abɨdanaŋ nadɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨm aba abɨlan uami. Nama hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji humɨgaŋ agɨlasaŋ abɨlu iguha aba abɨlan uami. Vaka nulɨsaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abamanaŋ aba abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ iabi nɨbɨlaŋ akuaba akuaba agɨlasaŋ vakala vakala migɨla migɨla hɨniavadi aba abɨlan uami.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Migɨla migɨla hɨnihɨni nameŋ abavɨbali aba abɨlan uami. Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali nusaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahulalɨ aba abavɨbali aba abɨlan uami. Nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abavɨbali aba abɨlan uami. Akuaba akuaba vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ma lɨvalavɨbali aba abavɨbali aba abɨlan uami. La abami. Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ hameŋ agaŋ alaŋ hula hɨnihɨni sibɨla vilalɨ uami.
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Jisasɨ Kɨlaisɨ hɨmɨci Asɨ nudɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ abɨci cɨhu hɨhi iahami uami. Iaha Asɨ dɨ haiabɨla uavɨla nudɨ human sɨmi kɨlikɨli heŋ mɨgahɨnimi uami.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Hameŋ sadaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ pam nɨbu manɨgali hɨnilalɨ uami. Lɨdaci sudɨ hau fɨli hali huban akuaba akuaba ibi daŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨlaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbu pam manɨgali ibi hekɨlɨ daŋ hɨnilalɨ uami. Iabi hɨnidi uami. Mufɨli avi hɨnibali uami.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.