Apocalipse 4
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Akuaba akuaba agɨladɨ igɨlɨŋ ci lɨci cɨhu Asɨ dɨ haiabɨla agadɨ hɨbɨ agaŋ tuŋ daŋ me hɨnidaci igin uami. La igahɨlɨdalɨŋ hulaŋ mu iadɨ abɨci igin agadɨ uliŋ uliŋ agaŋ sai bihulɨ mahɨlavɨdaci agalɨlalɨ hameŋ me agali uami. Nɨbu iadɨ nameŋ abi uami. Nama neŋ iahɨnaŋ Asɨ agaŋ mufɨli akuaba akuaba lɨdaci iahavɨbali agɨladɨ nadɨ abalamɨben aba abi uami.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Lɨci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ viaŋ hula hɨnidaci viaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ igaiahua igɨlɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ nukeŋ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨni uami.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 La Asɨ agaŋ lɨba jasɨpa lɨba konilian mɨŋapalapala hɨniavɨlalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami. Lahɨvulɨŋ me agaŋ nudɨ haŋala huda hɨni uami. Lɨdaci lɨba emelalɨ agaŋ mɨŋapalapala hɨnidaci hataviŋ sihɨ iahɨlalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ limu hɨhɨle 24 agɨladɨ igɨlɨŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ haŋala huda hɨniavi uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 agɨlaŋ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ 24 heŋ mɨgahɨniavi uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ hadi hɨlahɨla mila hutesɨ hutesɨ daŋ hɨniavɨdaci igin uami. Manɨgali agɨladɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ hali hɨvɨ hɨniavɨdaci igin uami.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ igaiahua igɨdalɨŋ imamulaŋ mɨŋapalɨdaci igin uami. Lɨdaci huŋe sagaŋ me veve sagɨliŋ hekɨlɨ hekɨlɨ lamɨdaci lɨbɨlaŋ ifu ifu hɨni uami. Unɨ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ hɨniavi uami. Asɨ dɨ Amɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ me agɨlaŋ unɨ me hɨniavɨdaci igin uami.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ igoua igin uami. Igoua igɨlɨŋ avɨli hekɨlɨ hɨŋɨlɨŋ sɨbaŋ agaŋ mɨŋapalapala hɨnilalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami. La akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mikɨ heŋ lagulama hɨniavɨdaci igin uami. Mu mavɨn lama hɨnihɨni heŋ hɨni uami. Mu hulɨpɨŋ lama hɨnihɨni heŋ hɨni uami. Mu madɨŋ limu heŋ hɨni uami. Mu madɨŋ limu heŋ avi hɨni uami. Nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan lamɨgaŋ daŋ pam hɨniavɨdaci igin uami.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 — ausente —
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 — ausente —
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ saŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ abavɨlalɨ uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha abavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnidi aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Hameŋ abavɨdaci Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnilalɨ uami. Mɨgahɨnidaci hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 agɨlaŋ nɨbu mavɨn lama hɨnilalɨ heŋ nudɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨla nulɨdɨ hali agɨladɨ fɨli hɨvɨ lɨbɨlɨvavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ havalavɨdaci manɨgali agadɨ mikɨ pɨŋ uavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nameŋ abavɨlalɨ uami.
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Asɨ nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavɨlalɨ uami. Akuaba akuaba nadɨ hɨji hɨvɨ nukeŋ lamamanaŋ agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨdaci alaŋ nasaŋ hɨjɨŋalaŋala nadɨ ibi mɨŋaiahɨlalu aba abavɨlalɨ uami. Nama ibi hekɨlɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami. Nama vɨdɨvɨdɨŋ daŋ aba abavɨlalɨ uami.Manɨgali agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨhadami agɨladɨ lamavɨhadami.|alt="man with crown" src="BK00158C.jpg" size="col" loc="Aruamu 4.4" copy="Knowles - UBS" ref="4.4"
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.