Apocalipse 4

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akuaba akuaba agɨladɨ igɨlɨŋ ci lɨci cɨhu Asɨ dɨ haiabɨla agadɨ hɨbɨ agaŋ tuŋ daŋ me hɨnidaci igin uami. La igahɨlɨdalɨŋ hulaŋ mu iadɨ abɨci igin agadɨ uliŋ uliŋ agaŋ sai bihulɨ mahɨlavɨdaci agalɨlalɨ hameŋ me agali uami. Nɨbu iadɨ nameŋ abi uami. Nama neŋ iahɨnaŋ Asɨ agaŋ mufɨli akuaba akuaba lɨdaci iahavɨbali agɨladɨ nadɨ abalamɨben aba abi uami.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Lɨci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ viaŋ hula hɨnidaci viaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ igaiahua igɨlɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ nukeŋ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨni uami.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 La Asɨ agaŋ lɨba jasɨpa lɨba konilian mɨŋapalapala hɨniavɨlalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami. Lahɨvulɨŋ me agaŋ nudɨ haŋala huda hɨni uami. Lɨdaci lɨba emelalɨ agaŋ mɨŋapalapala hɨnidaci hataviŋ sihɨ iahɨlalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ limu hɨhɨle 24 agɨladɨ igɨlɨŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ haŋala huda hɨniavi uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 agɨlaŋ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ 24 heŋ mɨgahɨniavi uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ hadi hɨlahɨla mila hutesɨ hutesɨ daŋ hɨniavɨdaci igin uami. Manɨgali agɨladɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ hali hɨvɨ hɨniavɨdaci igin uami.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ igaiahua igɨdalɨŋ imamulaŋ mɨŋapalɨdaci igin uami. Lɨdaci huŋe sagaŋ me veve sagɨliŋ hekɨlɨ hekɨlɨ lamɨdaci lɨbɨlaŋ ifu ifu hɨni uami. Unɨ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ hɨniavi uami. Asɨ dɨ Amɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ me agɨlaŋ unɨ me hɨniavɨdaci igin uami.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ igoua igin uami. Igoua igɨlɨŋ avɨli hekɨlɨ hɨŋɨlɨŋ sɨbaŋ agaŋ mɨŋapalapala hɨnilalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami. La akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mikɨ heŋ lagulama hɨniavɨdaci igin uami. Mu mavɨn lama hɨnihɨni heŋ hɨni uami. Mu hulɨpɨŋ lama hɨnihɨni heŋ hɨni uami. Mu madɨŋ limu heŋ hɨni uami. Mu madɨŋ limu heŋ avi hɨni uami. Nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan lamɨgaŋ daŋ pam hɨniavɨdaci igin uami.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 — ausente —
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 — ausente —
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ saŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ abavɨlalɨ uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha abavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnidi aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Hameŋ abavɨdaci Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnilalɨ uami. Mɨgahɨnidaci hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 agɨlaŋ nɨbu mavɨn lama hɨnilalɨ heŋ nudɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨla nulɨdɨ hali agɨladɨ fɨli hɨvɨ lɨbɨlɨvavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ havalavɨdaci manɨgali agadɨ mikɨ pɨŋ uavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nameŋ abavɨlalɨ uami.
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Asɨ nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavɨlalɨ uami. Akuaba akuaba nadɨ hɨji hɨvɨ nukeŋ lamamanaŋ agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨdaci alaŋ nasaŋ hɨjɨŋalaŋala nadɨ ibi mɨŋaiahɨlalu aba abavɨlalɨ uami. Nama ibi hekɨlɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami. Nama vɨdɨvɨdɨŋ daŋ aba abavɨlalɨ uami.Manɨgali agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨhadami agɨladɨ lamavɨhadami.|alt="man with crown" src="BK00158C.jpg" size="col" loc="Aruamu 4.4" copy="Knowles - UBS" ref="4.4"
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.