Apocalipse 4

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akuaba akuaba agɨladɨ igɨlɨŋ ci lɨci cɨhu Asɨ dɨ haiabɨla agadɨ hɨbɨ agaŋ tuŋ daŋ me hɨnidaci igin uami. La igahɨlɨdalɨŋ hulaŋ mu iadɨ abɨci igin agadɨ uliŋ uliŋ agaŋ sai bihulɨ mahɨlavɨdaci agalɨlalɨ hameŋ me agali uami. Nɨbu iadɨ nameŋ abi uami. Nama neŋ iahɨnaŋ Asɨ agaŋ mufɨli akuaba akuaba lɨdaci iahavɨbali agɨladɨ nadɨ abalamɨben aba abi uami.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Lɨci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ viaŋ hula hɨnidaci viaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ igaiahua igɨlɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ nukeŋ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨni uami.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 La Asɨ agaŋ lɨba jasɨpa lɨba konilian mɨŋapalapala hɨniavɨlalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami. Lahɨvulɨŋ me agaŋ nudɨ haŋala huda hɨni uami. Lɨdaci lɨba emelalɨ agaŋ mɨŋapalapala hɨnidaci hataviŋ sihɨ iahɨlalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ limu hɨhɨle 24 agɨladɨ igɨlɨŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ haŋala huda hɨniavi uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 agɨlaŋ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ 24 heŋ mɨgahɨniavi uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ agɨlaŋ hadi hɨlahɨla mila hutesɨ hutesɨ daŋ hɨniavɨdaci igin uami. Manɨgali agɨladɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ hali hɨvɨ hɨniavɨdaci igin uami.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ igaiahua igɨdalɨŋ imamulaŋ mɨŋapalɨdaci igin uami. Lɨdaci huŋe sagaŋ me veve sagɨliŋ hekɨlɨ hekɨlɨ lamɨdaci lɨbɨlaŋ ifu ifu hɨni uami. Unɨ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ hɨniavi uami. Asɨ dɨ Amɨŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ me agɨlaŋ unɨ me hɨniavɨdaci igin uami.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ igoua igin uami. Igoua igɨlɨŋ avɨli hekɨlɨ hɨŋɨlɨŋ sɨbaŋ agaŋ mɨŋapalapala hɨnilalɨ hameŋ me hɨnidaci igin uami. La akuaba akuaba limu ahica limu ahica hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ mikɨ heŋ lagulama hɨniavɨdaci igin uami. Mu mavɨn lama hɨnihɨni heŋ hɨni uami. Mu hulɨpɨŋ lama hɨnihɨni heŋ hɨni uami. Mu madɨŋ limu heŋ hɨni uami. Mu madɨŋ limu heŋ avi hɨni uami. Nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ sɨkasɨkan lamɨgaŋ daŋ pam hɨniavɨdaci igin uami.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 — ausente —
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 — ausente —
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ saŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ abavɨlalɨ uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha abavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnidi aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Hameŋ abavɨdaci Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali agaŋ nudɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨnilalɨ uami. Mɨgahɨnidaci hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 agɨlaŋ nɨbu mavɨn lama hɨnilalɨ heŋ nudɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨla nulɨdɨ hali agɨladɨ fɨli hɨvɨ lɨbɨlɨvavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavalɨ agɨladɨ havalavɨdaci manɨgali agadɨ mikɨ pɨŋ uavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nameŋ abavɨlalɨ uami.
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Asɨ nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavɨlalɨ uami. Akuaba akuaba nadɨ hɨji hɨvɨ nukeŋ lamamanaŋ agɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨdaci alaŋ nasaŋ hɨjɨŋalaŋala nadɨ ibi mɨŋaiahɨlalu aba abavɨlalɨ uami. Nama ibi hekɨlɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami. Nama vɨdɨvɨdɨŋ daŋ aba abavɨlalɨ uami.Manɨgali agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ lɨba golɨ hɨvɨ vihavɨhadami agɨladɨ lamavɨhadami.|alt="man with crown" src="BK00158C.jpg" size="col" loc="Aruamu 4.4" copy="Knowles - UBS" ref="4.4"
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.